"de mecanismos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات وطنية
        
    • الآليات الوطنية
        
    • اﻷجهزة الوطنية
        
    • آلية وطنية
        
    • للأجهزة الوطنية
        
    • أجهزة وطنية
        
    • للآليات الوطنية
        
    • والآليات الوطنية
        
    • بالآلية الوطنية
        
    • آليات تنسيق وطنية
        
    El establecimiento de mecanismos nacionales independientes era un requisito fundamental para mejorar las condiciones en las instituciones penitenciarias. UN وقال إن إنشاء آليات وطنية مستقلة مطلب جوهري إذا أريد تحسين الأوضاع في المؤسسات التأديبية.
    Existencia de mecanismos nacionales de control de las armas pequeñas y armas ligeras UN وجود آليات وطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة
    Gracias a su composición, el Comité de Coordinación constituye una red internacional de promoción del establecimiento y el fortalecimiento de mecanismos nacionales de derechos humanos. UN وتشكل لجنة التنسيق، بحكم تكوينها، شبكة دولية تقوم بالترويج ﻹنشاء آليات وطنية لحقوق اﻹنسان وتعزيز هذه اﻵليات.
    Observa con agrado que se ha avanzado en la preparación de mecanismos nacionales globales para el adelanto de la mujer y en los esfuerzos realizados por el Gobierno para evaluar la legislación desde el punto de vista del género. UN وتلاحظ مع التقدير الزيادة في إنشاء الآليات الوطنية الشاملة للنهوض بالمرأة وجهود الحكومة لإجراء تقييم جنساني لتشريعاتها.
    44. La comunidad internacional desempeñó una función fundamental en el establecimiento de mecanismos nacionales. UN ٤٤ - وقد قام المجتمع الدولي بدور حاسم في إنشاء اﻷجهزة الوطنية.
    xv) Establecimiento en las zonas de producción de mecanismos nacionales eficaces de vigilancia en relación con el cultivo ilícito de esas plantas; UN ' ١٥ ' إنشاء آليات وطنية فعالة لرصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة في المناطق التي تنتجها؛
    xv) Establecimiento en las zonas de producción de mecanismos nacionales eficaces de vigilancia en relación con el cultivo ilícito de esas plantas; UN ' ١٥ ' إنشاء آليات وطنية فعالة لرصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة في المناطق التي تنتجها؛
    xv) Establecimiento en las zonas de producción de mecanismos nacionales eficaces de vigilancia en relación con el cultivo ilícito de esas plantas; UN ' ١٥ ' إنشاء آليات وطنية فعالة لرصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة في المناطق التي تنتجها؛
    Se prestó apoyo al establecimiento de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y la integración de las cuestiones de género. UN وتوفير الدعم لإنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة وإدماج القضايا الجنسانية في صلب الأنشطة المضطلع بها.
    Además, una de sus grandes innovaciones consiste en definir unas normas relativas al establecimiento de mecanismos nacionales de visita. UN وعلاوة على ذلك، فإن من تجديداته الكبيرة، تحديد قواعد تتصل بوضع آليات وطنية للزيارات.
    Es la primera vez que un instrumento internacional prevé el funcionamiento complementario de mecanismos nacionales e internacionales para hacer aplicar una norma internacional a nivel de los países. UN وهذه هي أول مرة يتضمن فيها صك دولي تنفيذ آليات وطنية ودولية على نحو تكميلي من أجل تطبيق قاعدة دولية على صعيد البلدان.
    El establecimiento de mecanismos nacionales, en particular de centros nacionales de coordinación, es fundamental para su ejecución a escala nacional. UN ويعتبر إنشاء آليات وطنية بما في ذلك مراكز تنسيق وطنية أمرا حاسما لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني.
    Muchos países informaron de mecanismos nacionales para coordinar las actividades de lucha contra la trata, en especial órganos interministeriales; órganos parlamentarios; grupos de trabajo; equipos de tareas; comisiones, relatores especiales, representantes especiales; y mediadores. UN وأفادت بلدان كثيرة عن قيامها بإنشاء آليات وطنية لتنسيق أنشطة مكافحة الاتجار، منها هيئات وزارية مشتركة؛ وهيئات برلمانية؛ وأفرقة عاملة، وفرق عمل؛ ولجان؛ ومقررون خاصون؛ وممثلون خاصون؛ وأمناء مظالم.
    Sin embargo, la puesta en práctica de la igualdad de género requiere que se disponga de mecanismos nacionales y estructuras internacionales fuertes. UN بيد أن تنفيذ المساواة بين الجنسين تستلزم آليات وطنية وهياكل دولية متينة.
    a) Establecimiento de mecanismos nacionales y subnacionales para vigilar y reducir la violencia contra la mujer UN وضع آليات وطنية ودون وطنية لرصد وتقليص العنف القائم على نوع الجنس
    Establecimiento de mecanismos nacionales para la presentación de informes sobre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos; UN إنشاء آليات وطنية لإعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات؛
    Aunque todavía están en el proceso de desarrollo, los comités podrían allanar el camino para la creación o el fortalecimiento de mecanismos nacionales de alerta temprana. UN وما زالت هذه اللجان تمر بعملية تطوير، إلا أن بمقدورها أن تمهد الطريق أمام وضع آليات وطنية للإنذار المبكر.
    ii) Aumento del número de mecanismos nacionales para el seguimiento y la ejecución del Programa de Acción de Bruselas UN ' 2` زيادة عدد الآليات الوطنية المعنية بمتابعة برنامج عمل بروكسل وتنفيذه
    Por consiguiente, el conjunto de mecanismos nacionales que se adopte debería coordinarse o complementarse con los mecanismos internacionales. UN ولهذا ينبغي تنسيق عدد من الآليات الوطنية المذكورة آنفاً مع الآليات الدولية أو جعلها مكملة لها.
    La División está actualizando su Guía de mecanismos nacionales para el Adelanto de la Mujer. UN والشعبة تقوم حاليا بعملية استكمال " دليل اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة " .
    A. Progresos realizados en el establecimiento de mecanismos nacionales para integrar a la UN ألف - التقدم المحرز في إنشاء آلية وطنية نسائيـة ﻹدمـاج المـرأة
    55. La División para el Adelanto de la Mujer actualizó semestralmente su directorio mundial de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y lo distribuyó a los gobiernos y otros interesados. UN 55 - قامت شعبة النهوض بالمرأة مرتين في العام باستكمال دليلها العالمي للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة ووزعته على الحكومات وعلى جهات فاعلة أخرى.
    Indicador 17: Existencia de mecanismos nacionales de control de las armas pequeñas y armas ligeras UN المؤشر 17: وجود أجهزة وطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    ii) Material técnico: Observatorio de los Derechos de la Mujer Africana; red electrónica de mecanismos nacionales de género para intercambiar información y realizar actividades de promoción; UN ' 2` المواد التقنية: مرصد حقوق المرأة الأفريقية؛ شبكة إلكترونية للآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين من أجل تبادل المعلومات والدعوة؛
    12. Como en el ciclo anterior, las solicitudes podían proceder de Estados partes y de mecanismos nacionales de prevención. UN 12- وكان يجوز، في الدورة السابقة لتقديم الطلبات، تلقي الطلبات من الدول الأطراف والآليات الوطنية لمنع التعذيب.
    En tal sentido, el Comité se refiere a su recomendación general 6 y a la orientación proporcionada en la Plataforma de Acción de Beijing respecto de la creación de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, en particular en cuanto a las condiciones necesarias para el funcionamiento eficaz de tales mecanismos. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 6 وإلى التوجيهات الواردة في منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بالآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وبخاصة فيما يتعلق بالشروط الضرورية لكفالة فعالية أداء تلك الآلية.
    Se podría facilitar el criterio coordinado mediante la creación de mecanismos nacionales de coordinación con representantes gubernamentales y no gubernamentales. UN ويمكن أن تكون مهمة إيجاد هذا النهج المتسق ميسرة إذا ما أنشئت آليات تنسيق وطنية تشارك فيها منظمات حكومية وغير حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus