"de mitigación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخفيف من
        
    • للتخفيف من
        
    • لتخفيف حدة
        
    • تخفيف حدة
        
    • التخفيف التي
        
    • تخفيف وطأة
        
    • لتخفيف وطأة
        
    • المتعلقة بالتخفيف من
        
    • التخفيف في
        
    • المتعلقة بتخفيف حدة
        
    • الرامية إلى الحد من
        
    • تخفيف مخاطر
        
    • الخاصة بتخفيف
        
    • الرامية إلى تخفيف
        
    • لتخفيف أثر
        
    El programa de mitigación de la pobreza benefició en total a 1.526 participantes. UN وبلغ مجموع عدد المستفيدين من برنامج التخفيف من الفقر ٥٢٦ ١.
    En ese contexto, Sudáfrica informó sobre la aplicación de programas de mitigación de la pobreza. UN وفي هذا السياق، أبلغت جنوب أفريقيا عن تنفيذ برامج بشأن التخفيف من الفقر.
    Es necesario prestar más atención a la preservación de las medidas tradicionales de mitigación de las sequías a nivel comunitario. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للحفاظ على التدابير التقليدية للتخفيف من آثار الجفاف على صعيد المجتمعات المحلية.
    Además, se actualizaron los proyectos de mitigación de desastres en Guinea, Lesotho, Malawi y Zimbabwe. UN وعلاوة على ذلك، تم استكمال مشاريع للتخفيف من حدة الكوارث في زمبابوي وغينيا وليسوتو وملاوي.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de mitigación de la Pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Así, se han podido formular en los planos nacional y regional estrategias de mitigación de la pobreza, que además han comenzado a aplicarse. UN وهكذا أمكن وضع استراتيجيات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، ترمي الى تخفيف حدة الفقر، وقد بدأ تنفيذها فعلا.
    El objetivo del registro sería reconocer las medidas de mitigación de los países en desarrollo, vincular esas medidas al apoyo y garantizar que las medidas de mitigación y las medidas de apoyo se midieran, notificaran y verificaran. UN وسيتمثل هدف السجل في الإقرار بإجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية، وربط العمل المتعلق بالتخفيف بالدعم، وضمان قياس إجراءات التخفيف والدعم كليهما والإبلاغ عنها والتحقق منها.
    También se examinaron las medidas de mitigación de riesgos a bordo del buque. UN وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن.
    En el contexto de programas de mitigación de la pobreza en zonas rurales donde se cultivan estupefacientes debe sostenerse la labor del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. UN وفي إطار برامج التخفيف من الفقر في الريف في المناطق التي تُزرع فيها المخدرات، يلزم مواصلة العمل الذي يؤديه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    II. ESTRATEGIAS de mitigación de LA POBREZA Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE UN ثالثا ـ استراتيجيات التخفيف من الفقر وحماية البيئة
    Por lo tanto, la promoción de las microempresas debería constituir una parte importante de los programas de mitigación de la pobreza. UN وهكذا، ينبغي لتشجيع المشاريع الشديدة الصغر أن يشكل جزءا هاما من برامج التخفيف من حدة الفقر.
    5. Gestión de las actividades de mitigación de desastres, reconstrucción y desarrollo UN ٥ - إدارة العمل على التخفيف من الكوارث والتعمير والتنمية
    Ese programa, contaba con el apoyo del PNUD, tenía un importante componente de mitigación de la pobreza. UN وينطوي هذا البرنامج، الذي يتمتع بدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على عنصر هام للتخفيف من حدة الفقر.
    El Banco Mundial proyecta iniciar a principios de 1997 la ejecución de un programa de mitigación de la pobreza con un costo de 10 millones de dólares. UN ويزمع البنك الدولي تنفيذ برنامج بمبلغ ١٠ ملايين دولار للتخفيف من حدة الفقر في مطلع عام ١٩٩٧.
    Las Naciones Unidas pueden ayudar a estos países a elaborar programas de mitigación de desastres y sistemas de alerta temprana. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد تلك الدول على وضع برامج للتخفيف من حدة الكوارث وإقامة نظم لﻹنذار المبكر.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de mitigación de la Pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Por ejemplo, en Túnez se elaboró un programa marco de mitigación de la pobreza que se tomaría como base para la determinación futura de las cifras indicativas de planificación (CIP). UN فعلى سبيل المثال، أعد في تونس إطار عمل لتخفيف حدة الفقر سيوفر اﻷساس مستقبلا لمخصصات أرقام التخطيط الارشادية.
    Resulta esencial a este respecto movilizar recursos del exterior para los programas de mitigación de la pobreza. UN ومن المهم في هذا الصدد تعبئة الموارد الخارجية لبرامج تخفيف حدة الفقر. وينبغي
    Algunas Partes mencionaron que la notificación periódica y frecuente sería fundamental para el funcionamiento eficaz del registro o cualquier otro sistema de notificación, medición y verificación y, en particular, para garantizar el reconocimiento de las iniciativas de mitigación de los países en desarrollo. UN وذكرت بعض الأطراف أن الإبلاغ المنتظم والمتواتر سيكون لا بد منه للقيام على نحو فعال بتشغيل السجل أو أي نظام آخر للإبلاغ والقياس والتحقق، وخاصة لضمان الاعتراف بجهود التخفيف التي تبذلها البلدان النامية.
    El Gobierno considera que los derechos humanos deben formar parte integrante de todas las estrategias y esfuerzos de mitigación de la pobreza. UN وتعتقد الحكومة أن حقوق الإنسان ينبغي أن تصبح جزءا من جميع الاستراتيجيات والجهود التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر.
    Fondo Fiduciario de mitigación de la pobreza en la Región árabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف وطأة الفقر في المنطقة العربية
    Si bien acogieron con agrado la prioridad asignada a los programas de mitigación de la pobreza y destinados a los países menos adelantados, algunas delegaciones estimaron que esos programas se podían haber fortalecido aún más. UN وفي حين رحبت بعض الوفود باﻷولوية التي أوليت للبرامج المتعلقة بالتخفيف من وطأة الفقرة وبأقل البلدان نموا، فقد رأت أنه كان من الممكن تعزيز تلك البرامج بدرجة أكبر.
    También apoyamos su empeño en apoyar los planes de mitigación de los grandes países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN ونرحب أيضا بتعهدهم المساعدة في دعم خطط التخفيف في البلدان النامية الرئيسية من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    i) Promoción de reformas estructurales encaminadas a mejorar las condiciones generales de mitigación de la pobreza; UN ' ١ ' تشجيع الاصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين الظروف اﻹطارية المتعلقة بتخفيف حدة الفقر؛
    Un aspecto muy importante del examen fue el dedicado a la situación de los programas de mitigación de los daños. UN وقد أولي قدر كبير من التفكير لوضع البرامج الرامية إلى الحد من الأضرار الناجمة في هذا الصدد.
    La Comisión tomó nota también de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 35º período de sesiones se encontraría en la fase final de su plan de trabajo plurianual, a saber, las medidas de mitigación de desechos espaciales. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ستركز، في دورتها الخامسة والثلاثين، على المرحلة النهائية من خطة عملها المتعددة السنوات، وهي تدابير تخفيف مخاطر الحطام الفضائي.
    En reconocimiento de la importancia de la microfinanza para la economía nacional y las estrategias de mitigación de la pobreza de estos países, la oportuna labor de la CNUDMI puede crear condiciones propicias para los mercados guiadas por principios jurídicos sólidos y regímenes de reglamentación transparentes. UN وعلماً بما للتمويل البالغ الصغر من أهمية في الاقتصاد الوطني لهذه البلدان وفي استراتيجياتها الخاصة بتخفيف حدّة الفقر، فإنَّ الجهود التي تبذلها الأونسيترال في الوقت المناسب يمكن أن تخلق بيئة مؤاتية لأسواق تسترشد بمبادئ قانونية سليمة ونظم رقابية شفافة.
    Mongolia prevé incorporar una perspectiva de género en su programa de mitigación de la pobreza e introducir mecanismos para la eliminación de la pobreza entre las mujeres. UN وتعتزم منغوليا إدماج منظور نوع الجنس في برامجها الرامية إلى تخفيف حدة الفقر، وأن تنشئ آليات للقضاء على الفقر بين النساء.
    Las Naciones Unidas pueden ayudar más a los países propensos a los desastres en la elaboración de programas de mitigación de desastres y sistemas de alerta temprana. UN واﻷمم المتحدة يصح أن تواصل مساعدة البلدان التي تتعرض للكوارث في وضع برامج لتخفيف أثر الكوارث، ونظم لﻹنذار المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus