En una declaración enviada posteriormente a agencias de noticias en Beirut, la organización terrorista Yihad islámica asumió la responsabilidad del ataque. | UN | وادعت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية فيما بعد مسؤوليتها عن الهجوم في بيان أرسل إلى وكالات الأنباء في بيروت. |
Además, las principales agencias de noticias y cadenas de radio y televisión habían divulgado un resumen de dicho dictamen. | UN | وعلاوةً على ذلك نُشر موجز ما جاء في الآراء بواسطة وكالات الأنباء الكبرى وشبكات البث الرئيسية. |
También prosigue la colaboración del Departamento con el Servicio de noticias de las Naciones Unidas en la Internet. | UN | وما زالت الإدارة مستمرة في مساعيها المتعلقة بتوفير الخدمة الإخبارية للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
También se emitieron varios fragmentos de 21st Century en los sitios web de la CNN y de otros importantes proveedores de noticias. | UN | وقد نُشرت أيضا مقتطفات من برنامج القرن الحادي والعشرين في مواقع سي إن إن وغيرها من كبريات المحطات الإخبارية. |
Emisión de noticias y programas informativos de radio sobre el proceso de paz las 24 horas del día los 7 días de la semana | UN | بث نشرات إذاعية على مدار 24 ساعة يوميا، سبعة أيام في الأسبوع، تتضمن الأخبار اليومية وبرامج إعلامية عن عملية السلام |
Varias agencias de noticias prepararon notas sobre la desertificación para el Día Mundial, y el propio Día recibió considerable atención. | UN | وأصدرت وكالات إخبارية مختلفة قصصا عن التصحر من أجل اليوم العالمي، وحظي اليوم العالمي نفسه بتغطية جيدة. |
Otra cita que vale la pena recordar pertenece al Ministro griego de Asuntos Europeos, publicada en el Boletín de la agencia de noticias griega. | UN | وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا. |
Eso es lo que llamarías un sitio social de noticias. Basicamente esto es una pagina inicial democrática que tiene lo mejor de internet. | TED | هذا ما يمكنكم تسميته موقع أخبار إجتماعية. في الأساس كل ذلك يعني أنها صفحة بداية ديموقراطية لأفضل الأشياء على الويب. |
En la actualidad, la mayoría de los editores de diarios y de los comentaristas de programas de noticias son hombres. | UN | ومعظم محرري الصحف والمعلقين على الأنباء حاليا من الذكور. |
[Fuentes: informe anual de 1998 de Amnistía Internacional, una agencia internacional de noticias] | UN | [المصدران: التقرير السنوي لمنظمة العفو الدولية لعام 1998، ووكالة الأنباء الدولية] |
Se mencionaron como ejemplos el Servicio de noticias sobre el Mercado y los descuentos por cantidad en las publicaciones. | UN | وأشير إلى دائرة الأنباء عن الأسواق والخصومات على شراء المنشورات بالجملة كمثالين على ذلك. |
Pero ellos, como todos los demás, incluida mi organización de noticias, fueron engañados por la versión oficial de los eventos presentados por la policía. | TED | ولكنهم مثل أي مؤسسة أخرى بما في ذلك مؤسستي الإخبارية تم تضليلهم من قبل الرواية الرسمية للأحداث التي نشرتها الشرطة. |
Nueve meses después yo estaba pintando mensajes en la plaza Tahrir. La razón fue esta imagen que vi en mi feed de noticias. | TED | بعد 9 أشهر وجدت نفسي أرش رسائل في ساحة التحرير. وسبب هذا العمل هي الصورة التي وجدت في تغذيتي الإخبارية. |
Se han dedicado numerosos equipos de tareas, boletines de noticias, reuniones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración e iniciativas de reforma a la mejora del proceso de contratación. | UN | فقد تم تكريس عدد كبير من فرق العمل والرسائل الإخبارية وجلسات لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة لتحسين عملية التوظيف. |
La tecnología ha permitido a otros departamentos actualizar sus páginas web con los canales de noticias del Departamento. | UN | وسمحت التكنولوجيا للإدارات الأخرى بتحيين صفحاتها على الشبكة مستخدمة الأخبار التي تبثها إدارة شؤون الإعلام. |
Servicio de noticias de Televisión y Producción | UN | قسم الأخبار التليفزيونية وإنتاج السمعيات والمرئيات |
Gooseberry posee una patente para la creación y distribución de noticias por correo electrónico. | TED | امتلكت غووزبيري براءة اختراع لإنشاء وتوزيع الأخبار الصادرة عن طريق البريد الإلكتروني. |
Proporciona servicios de noticias por televisión acerca de las actividades de las Naciones Unidas en la Sede; | UN | توفر تغطية إخبارية تليفزيونية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المقر؛ |
Diariamente los periódicos y los programas de noticias televisados dan cuenta de cadáveres que aparecen en las calles, maniatados o con signos de ultraje. | UN | وفي كل يوم، تحتوي الصحف ونشرات أنباء التلفزيون مواضيع عن جثث عُثر عليها في الشوارع، مقيدة أو عليها علامات إيذاء. |
Esas fotos terminaran en todas las mesas de noticias de la ciudad. | Open Subtitles | سوف يتنهي بهذه الصور على كل مكتب أخبار في المدينة |
Cubrieron el evento 22 agencias de noticias importantes, internacionales y de China. | UN | وقامت بتغطية وقائع الاجتماع 22 منظمة صينية ودولية رئيسية للأنباء. |
YNH: Sí, el uso intencional de noticias falsas es una mala señal. | TED | يوفال: نعم، أقصد، الأستخدام المفرط للأخبار الوهمية هو علامة مزعجة. |
El programa de noticias en bangla informó del llamamiento del Secretario General para encontrar nuevos modos de revitalizar el proceso de descolonización. | UN | ونقل برنامج بنغلا الإخباري دعوة الأمين العام إلى تحـرّي سبل جديدة لتنشيط عملية إنهاء الاستعمار. |
Y esto significa que el canal de noticias de la TV local. | Open Subtitles | وهذا يعني أن اخبارية تلفزيونية محلية قناة والتفكير في الأشياء |
i. Producción y difusión de boletines de noticias, entrevistas y programas informativos. | UN | ' ١ ' إنتاج وتوزيع النشرات اﻹخبارية والمقابلات والمجلات اﻹخبارية. |
El mensaje se transmitió en danés en un programa de noticias matutino. | UN | وأذيعت الرسالة باللغة الدانمركية في برنامج إخباري صباحي. |
No me malinterpretes, me encantan las mujeres... aceleran mi motor, ¡pero no van en la sala de noticias! | Open Subtitles | لا تتفهمني خطأ فانا احب السيدات فهم نسيم الحياة لكنهم لا ينتمون الي غرفة الاخبار |
Además, el Flensborg Avis tiene una participación en el capital de una estación privada de radio de Schleswig-Holstein; los redactores del diario preparan un programa de noticias en danés que se difunde diariamente por esa estación. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تملك هذه الصحيفة أسهما في محطة إذاعة شليسفيغ - هولستين، وهي محطة إذاعة خاصـــة، ويضع المحررون معا برنامجا إخباريا يوميا باللغة الدانمركية يذاع من محطة اﻹذاعة المذكورة. |
Los únicos casos registrados están relacionados con procesos de difamación o de difusión de noticias falsas. | UN | والحالات الوحيدة المسجلة تتعلق بقضايا تخص دعاوى مرفوعة بتهمة القذف أو نشر أخبارا كاذبة. |