En particular, se ha prestado apoyo a las oficinas exteriores que están formulando sus propios programas de orientación para nuevos funcionarios. | UN | وقدم الدعم بوجه خاص للمكاتب الخارجية التي تقوم بوضع برامجها التوجيهية الخاصة بها من أجل الموظفين المعينين حديثا. |
El número de programas de orientación aumentó durante el período abarcado por el informe de cuatro a seis sesiones anuales. | UN | ورفع عدد البرامج التوجيهية في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير من أربع دورات إلى ست دورات في السنة. |
Asimismo, los trabajadores de edad deben gozar del derecho de acceso a los programas y servicios de orientación, capacitación y colocación; | UN | وينبغي كذلك أن يتمتع العمال المسنون بالمساواة فيما يختص بالحصول على نصيبهم من تسهيلات وخدمات التوجيه والتدريب والتوظيف؛ |
También preparó una nota de orientación destinada a todos los coordinadores residentes, y elaborará un módulo didáctico sobre los derechos humanos. | UN | كما أعد الفريق العامل مذكرة توجيهية لجميع المنسقين المقيمين وسيقوم بوضع وحدة نموذجية تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان. |
La discriminación por cuestiones de orientación sexual en las comunidades religiosas se debe justificar. | UN | والتمييز على أساس الميل الجنسي في الطوائف الدينية يجب أن يكون مبرَّرا. |
Se han preparado materiales de orientación para ser distribuidos y utilizados en la Sede y en otros lugares de destino. | UN | وقد تم وضع مواد للتوجيه لتوزيعها واستخدامها في المقر ومراكز العمل اﻷخرى. |
- Ampliación del sistema de orientación post-escolar a todas las escuelas primarias | UN | توسيع نظام توجيه الطفل بعد ساعات المدرسة لجميع المدارس الابتدائية |
El Secretario General podría utilizar las facultades que le confiere la Carta para iniciar esos debates de orientación. | UN | وأعتقد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يبادر بإجراء مثل هذه الحوارات الإرشادية بمقتضى السلطات المخولة له بموجب الميثاق. |
Se sugirió que éstas debían ir acompañadas de actividades de orientación sobre la ejecución en las oficinas exteriores. | UN | واقتُرح أن تتماشى هذه المبادئ التوجيهية والسياسات مع التوجيهات الموجهة إلى المكاتب الميدانية بشأن التنفيذ. |
John contribuyó enormemente a la labor de PACE en general y a la preparación del presente documento de orientación en particular. | UN | فقد ساهم جون بشكل هائل في أعمال الفريق العامل بوجه عام ومن أجل إعداد الوثيقة التوجيهية بصفة خاصة. |
John contribuyó enormemente a la labor de PACE en general y a la preparación del presente documento de orientación en particular. | UN | فقد ساهم جون بشكل هائل في أعمال الفريق العامل بوجه عام ومن أجل إعداد الوثيقة التوجيهية بصفة خاصة. |
El Iraq trata de presentar su programa de armas biológicas como un programa inepto, carente de orientación y dirección. | UN | ويحاول العراق أن يصور برنامجه للحرب البيولوجية باعتباره برنامجا غير فعال يعوزه التوجيه ويفتقد إلى الاتجاه. |
La falta de apoyo suficiente y de asesoramiento en materia de orientación y responsabilidad de los padres también son motivo de preocupación. | UN | وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى. |
La falta de apoyo suficiente y de asesoramiento en materia de orientación y responsabilidad de los padres también son motivo de preocupación. | UN | وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى. |
Elementos de orientación para acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales: nota de la secretaría | UN | عناصر توجيهية للترتيبات أو الاتفاقات الثنائية، متعددة الأطراف أو الإقليمية: مذكرة من الأمانة |
:: Realización de 5 programas de orientación para la reinserción y capacitación en aptitudes para 1.200 ex miembros de grupos armados | UN | :: إجراء 5 برامج توجيهية لإعادة الإدماج والتدريب على المهارات لأجل 200 1 من أفراد الجماعات المسلحة السابقين |
Análogamente, deploró que no se hubieran adoptado medidas contra la discriminación por motivo de orientación sexual en el trabajo. | UN | وأعربت عن أسفها أيضاً لعدم معالجة موضوع الحماية من التمييز بسبب الميل الجنسي، في أماكن العمل. |
viii) Debates de orientación abiertos a todos los Estados Miembros en el momento en que el Consejo se dispone a empezar el examen de un nuevo tema o de una cuestión importante. | UN | `٨` مناقشات للتوجيه مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء عندما يستعد المجلس للبدء في النظر في بند جديد أو مسألة هامة. |
El grupo de trabajo sobre indicadores y evaluación creado por la Junta desempeñó una función de orientación fundamental. | UN | وقد أدى الفريق العامل المعني بالمؤشرات والتنسيق، والتابع للمجلس، دورا أساسيا في توجيه هذا الجهد. |
Al final de cada sección se sugieren algunos elementos de orientación y recomendación. | UN | وتقترح في ختام كل فرع بعض النقاط الإرشادية والتوصيات. |
Mediante su inclusión en el programa de orientación inicial para un total de 1.203 efectivos militares y funcionarios civiles | UN | عن طريق إدراج التوعية في برنامج التدريب التوجيهي لما مجموعه 203 1 من الموظفين العسكريين والمدنيين |
Visitas de orientación conjuntas con miembros de la Policía Nacional a comunidades locales y escuelas | UN | زيارة إرشادية مشتركة مع أفراد دائرة الشرطة الوطنية الليبرية إلى المجتمعات والمدارس المحلية |
Las recomendaciones, cuya finalidad es servir de orientación práctica, están destinadas principalmente a los Estados Partes, aunque también a otros interesados. | UN | والتوصيات التي ترمي إلى توفير الإرشاد العملي، تستهدف في المقام الأول الدول الأطراف، وكذلك الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
Además, en respuesta a las observaciones de la Junta, el FNUAP ha decidido preparar un documento de orientación y estrategia relativo a la ejecución nacional. | UN | وفضلا عن ذلك، واستجابة لملاحظات المجلس، قرر الصندوق إعداد ورقة توجيهات إرشادية واستراتيجية بشأن التنفيذ الوطني. |
Número registrado de visitas de lactantes a los servicios de orientación en | UN | عدد الزيارات المسجلة بحسب الرضع لخدمات تقديم المشورة في جمهورية |
Muchos de los organismos más pequeños, especialmente los de orientación científica y técnica muestran una actuación muy marcada de carácter transnacional. | UN | ويركز الكثير من الوكالات الصغيرة، ولا سيما ذوات التوجه العلمي والتقني، تركيزا كبيرا على النهج المشتركة بين الوكالات. |
Por otra parte, una nueva ley dispone que a nadie se le puede denegar el empleo por razones de orientación sexual. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينص قانون جديد على أنه لا يمكن حرمان شخص من العمل على أساس الميول الجنسية. |