"de prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع
        
    • لمنع
        
    • الوقائية
        
    • الوقاية
        
    • للوقاية
        
    • وقائية
        
    • المنع
        
    • المعنية بمنع
        
    • للمنع
        
    • وقاية
        
    • المتعلقة بمنع
        
    • بالمنع
        
    • وقائي
        
    • المتعلقة بالوقاية
        
    • الوقائي
        
    Se pidieron más detalles sobre la marcha de los proyectos de Prevención de la delincuencia en curso de ejecución. UN وطلبوا معلومات إضافية عن التقدم المحرز في المشاريع التي يجري تنفيذها حاليا في مجال منع الجريمة.
    El nivel de desarrollo de un país determina su capacidad de Prevención o de preparación ante cualquier calamidad o cualquier desastre. UN إن مستوى التنمية ﻷي بلد يحدد قدرته سواء على منع وقوع أي نكبة أو كارثة أو استعداده لمواجهتهما.
    En caso de que tuviera éxito, el proyecto experimental de Prevención del uso indebido de drogas que se estaba ejecutando en St. UN وإذا تكللت التجربة النموذجية لمنع المخدرات التي تجرى في سانت دافيدز بالنجاح، فإنها ستعمم على اﻷجزاء اﻷخرى من اﻹقليم.
    Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Así, contribuye constantemente al esfuerzo de Prevención de los conflictos en el plano internacional, mediante la diplomacia preventiva. UN ولذا، دأبنا على اﻹسهام من خلال الدبلوماسية الوقائية في الجهود الرامية إلى معالجة الصراعات الدولية.
    Otras delegaciones solicitaron información sobre las actividades de Prevención que realizaba la Oficina. UN وطلبت وفود أخرى معلومات بشأن أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المفوضية.
    Esa ley completa asimismo las medidas de Prevención de la discriminación étnica en materia laboral. UN ويكمل القانون أيضا التدابير التي ترمي الى منع التمييز اﻹثني في ميدان العمل.
    - Aprovechar plenamente la capacidad de las Naciones Unidas en materia de Prevención de conflictos y diplomacia preventiva; UN ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Examinar medidas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de Prevención de conflictos y diplomacia preventiva. UN النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    En la próxima reunión de la Comisión de Prevención del Delito tal vez la Subdivisión pueda demostrar su capacidad de gestión y organización. UN ولعل الفرع يتمكن في الاجتماع المقبل للجنة منع الجريمة من أن يبين ما لديه من إمكانيات في مجال اﻹدارة والتنظيم.
    Ello refuerza la necesidad de seguir realizando esfuerzos por fortalecer la capacidad de Prevención y solución de conflictos de las Naciones Unidas. UN وهذا يعزز الحاجة إلى مواصلة الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وحل الصراعات.
    Huelga decir que Italia también concede la máxima importancia a la función de las Naciones Unidas en materia de Prevención, control y solución de conflictos. UN وغني عن البيان أن إيطاليا تعلق أيضا أقصى قدر من اﻷهمية على دور اﻷمم المتحدة في منع النزاعات والسيطرة عليها وحلها.
    El TNP es la clave del esfuerzo de Prevención de esos riesgos y debe dotarse de bases sólidas y permanentes. UN ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي بؤرة الجهد المبذول لمنع هذه المخاطر ويجب منحها قواعد متينة ودائمة.
    Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    El Gobierno no ha podido elaborar programas legislativos eficaces o crear políticas de Prevención de la violencia contra la mujer. UN ولم تتمكن الحكومة من صياغة برامج تشريعية فعالة أو وضع سياسات حمائية لمنع ممارسة العنف ضد المرأة.
    Estos esfuerzos deberían conducir a otros destinados a establecer criterios eficaces de Prevención y tratamiento de la toxicomanía. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى بذل جهود موازية لاستحداث نُهُج فعﱠالة لمنع هذا الاستعمال وعلاجه.
    También apoya plenamente al ACNUR y el concepto de una triple estrategia de Prevención, asistencia de emergencia y soluciones. UN كما أنه يؤيد تماما المفوضية ومفهوم الاستراتيجية الثلاثية التي تتألف من الوقاية والمساعدة الطارئة وإيجاد الحلول.
    Uno de ellos comunica que ha creado un comité nacional de Prevención del SIDA. UN ويشير أحد البلدان إلى أن لجنة وطنية للوقاية من اﻹيدز قد أنشئت.
    Al aprender de las experiencias ajenas, las diversas organizaciones han desarrollado programas de Prevención más estructurados y han organizado más actividades al respecto. UN فقد تعلمت كل منظمة من تجارب المنظمات المختلفة اﻷخرى ووضعت برامج وقائية أفضل ونظمت مزيدا من أنشطة الوقاية من المخدرات.
    En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de Prevención realizada en instituciones docentes. UN وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية.
    Secretaría de Prevención e Investigación del Terrorismo: UN الأمانة المعنية بمنع الإرهاب والتحقيق فيه:
    Ello incluye reunir y divulgar información sobre el uso lícito, el uso indebido y las actividades de Prevención. UN ويشمل ذلك أيضا جمع ونشر معلومات تتعلق بالاستعمال وإساءة الاستعمال والجهود المبذولة للمنع.
    En tal sentido, hacen falta actividades de Prevención secundaria en las instituciones penitenciarias. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى وقاية ثانوية محددة داخل السجون.
    Por ejemplo, proseguirá su labor de Prevención y respuesta a la violencia de género en el ámbito escolar en África. UN وعلى سبيل المثال، فإن اليونسكو سوف تواصل أعمالها المتعلقة بمنع ومواجهة العنف الجنساني والمرتبط بالمدارس في أفريقيا.
    Se hizo observar asimismo que el párrafo 2 del nuevo artículo 20 equiparaba las obligaciones de Prevención con las obligaciones de resultado. UN ولوحظ أيضاً أن الفقرة 2 من المادة 20 الجديدة تعالج الالتزامات بالمنع بنفس الأسلوب الذي تعالج به الالتزامات بنتيجة.
    La represión policial sólo puede ser eficaz si, en el fondo, se apoya en una voluntad política inequívoca y en un sistema de Prevención fiable. UN ولن يكون القمع بواسطة الشرطة فعالا إلا إذا استند منذ البداية إلــــى إرادة سياسية لا غموض فيها وإلى نظام وقائي موثوق.
    Otro de los objetivos principales del citado programa es el de incorporar la educación en materia de Prevención del VIH/SIDA en los planes de estudio. UN ويركز واحد من اﻷهداف اﻷساسية لهذا البرنامج أيضا على إدماج التوعية المتعلقة بالوقاية من اﻹيدز في المناهج الدراسية.
    Se debe asegurar, como prioridad inmediata, que este marco de Prevención exista en las sociedades profundamente afectadas por la corrupción. UN ويجب أن تكون لكفالة وضع هذا الإطار الوقائي في المجتمعات المتضررة تضررا شديدا من الفساد أولوية أولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus