"de revisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستعراض
        
    • إعادة النظر
        
    • الاستعراضي
        
    • المراجعة
        
    • مراجعة
        
    • تنقيح
        
    • التنقيح
        
    • للمراجعة
        
    • لإعادة النظر
        
    • لمراجعة
        
    • للاستعراض
        
    • لتنقيح
        
    • بإعادة النظر
        
    • بتنقيح
        
    • بمراجعة
        
    Actuaciones de la junta permanente de revisión UN مجلس الاستعلام اﻹجراءات الدائمة لمجلس الاستعراض
    En ese contexto, debe acelerarse el proceso de revisión de las cuotas. UN وفي هذا الصدد، يجب الإسراع بعملية إعادة النظر في الحصص.
    No les falta razón, ya que no se puede confundir una conferencia preparatoria con una propiamente dicha de revisión. UN ولن يُخطئوا في ذلك، نظراً إلى أنه لا يمكن الخلط بين اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي الفعلي.
    Además, cualquier enmienda que surja de una Conferencia de revisión estará sujeta a los procedimientos de enmienda previstos en la Convención. UN هذا إضافة إلى أن أية تعديلات تنشأ من مؤتمر المراجعة هذا ستخضع ﻹجراءات التعديل المشار إليها في الاتفاقية.
    COMITÉ DE PETICIONES de revisión DE LOS UN الجمعية العامة اللجنة المعنية بطلبات مراجعة
    Además, en cada revisión se debe consignar un nuevo código de revisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يحمل كل تنقيح رمزا جديدا.
    Carácter y alcance del proyecto de revisión de la CUCI, Rev.3 UN طابع مشروع تنقيح التصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ ونطاقه
    Sin embargo, cualquier constatación de equivalencia podría no ser definitiva y ser susceptible de revisión en vista de cualquier cambio pertinente en la protección de derechos fundamentales. UN ومع ذلك فإن أي وجود للتساوي لا يمكن أن يكون نهائيا وسيخضع للمراجعة في ضوء أي تغيير ذي صلة في حماية الحقوق الأساسية.
    También merece apoyo la idea sugerida por Dinamarca de prever un mecanismo de revisión de dicha lista. UN والفكرة التي عرضتها الدانمرك والتي مؤداها أنه ينبغي النص على آلية لإعادة النظر في هذه القائمة جديرة بالتأييد.
    La política neerlandesa de emancipación también se beneficiaría de un mayor énfasis en el marco de revisión que ofrece la Convención. UN كما أن سياسة التحرر الهولندية ستستفيد هي اﻷخرى من زيادة التشديد على هيكل الاستعراض الذي تنص عليه الاتفاقية.
    Los procedimientos de evaluación del impacto ambiental (EIA) deben reforzarse mediante un procedimiento eficaz de revisión y de solución de controversias. UN ينبغي تدعيم الإجراءات التي تتخذ لتقييم الأثر البيئي عن طريق إنشاء جهاز فعال لإجراء عمليات الاستعراض وفض المنازعات.
    :: Implementar las recomendaciones que pudieran derivar del mecanismo de revisión periódica universal. UN :: تنفيذ التوصيات التي قد تصدر عن آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Las sentencias que han adquirido fuerza ejecutoria pueden ser reexaminadas si un fiscal presenta una solicitud de revisión. UN كما يمكن إعادة النظر في الأحكام النافذة قانوناً بناءً على مذكرة اعتراض من هيئة الادعاء.
    Las sentencias que han adquirido fuerza ejecutoria pueden ser reexaminadas si un fiscal presenta una solicitud de revisión. UN كما يمكن إعادة النظر في الأحكام النافذة قانوناً بناءً على مذكرة اعتراض من هيئة الادعاء.
    Examinó y aceptó las credenciales de los representantes de 97 Estados participantes y la Comunidad Europea en la Conferencia de revisión. UN وفحصت اللجنة وقبلت أوراق تفويض الممثلين لدى المؤتمر الاستعراضي من بين 97 دولة مشاركة بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية.
    Los temas del programas podrán ser modificados o suprimidos por la Conferencia de revisión. UN يجوز للمؤتمر الاستعراضي أن يعدل أو يحذف أي من بنود جدول الأعمال.
    Por lo tanto, el procedimiento de revisión previsto en el artículo 11, que resulta complejo y engorroso, debe modificarse. UN لذلك ينبغي تعديل إجراء المراجعة المنصوص عليه في المادة ١١، ﻷنه معقد ومرهق على حد سواء.
    Cabe esperar que al eliminarse el actual procedimiento de revisión no vuelvan a surgir las preocupaciones que se plantearon antes al respecto. UN واﻷمل معقود في ألا يؤدي إلغاء نظام المراجعة الحالي الى بعث أي من الشواغل السابقة المشار إليها من جديد.
    COMITÉ DE PETICIONES de revisión DE LOS UN الجمعية العامة اللجنة المعنية بطلبات مراجعة
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل أحكام الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    El Grupo de Expertos también ha decidido que esa Convención modelo se someta a un proceso de revisión bienal. UN ويقرر فريق الخبراء أيضا أن تخضع اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي لعملية تنقيح كل سنتين.
    Asimismo, consideramos que el proceso de revisión no debería estar desvinculado de la elaboración del sistema de financiamiento suplementario. UN ونرى أيضا أن عملية التنقيح ينبغي عدم فصلهــا عــن عملية وضع نظام للتمويل التكميلي.
    Según su propio estatuto, es una jurisdicción de plena competencia ante la cual queda garantizado el derecho a un proceso equitativo sin que se establezca un mecanismo de " revisión judicial " . UN وهذه المحكمة، وفقا لنظامها اﻷساسي، ذات ولاية كاملة تكفل حق المحاكمة العادلة، دون أن توفر آلية للمراجعة القضائية.
    Sea cual sea la forma exacta de los procedimientos de reexamen, es importante asegurar que se dé oportunidad suficiente y que haya procedimientos eficaces de revisión. UN وأيا كان الشكل المضبوط لإجراءات إعادة النظر. فالمهم هو ضمان إتاحة فرصة وافية وإجراءات فعالة لإعادة النظر.
    Insiste en que no hubo ninguna posibilidad de revisión de la agravación de la condena en segundo grado. UN ويكرر صاحب البلاغ أنه لا توجد إمكانية لمراجعة الحكم المشدّد الصادر عن محكمة أعلى درجة.
    Esta información se vincularía a un sistema de revisión internacional por sus pares. UN وسيربط نظام تقديم التقارير هذا بنظام للاستعراض الدولي على يد خبراء نظراء.
    Sin embargo, no existe un mecanismo de revisión de las tasas para equipo especial. UN غير أنه لا توجد آلية لتنقيح معدلات سداد التكاليف لمعدات الحالات الخاصة.
    La pareja apeló contra la orden de deportación ante la Dirección de revisión de las Ordenes de Deportación. UN وطعن الزوجان في أمر الإبعاد الصادر بحقهما أمام الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    El Comité podría ocuparse de cuestiones jurídicas y, en especial, de las necesidades de revisión de la Carta que imponga el proceso de reforma. UN وقالت إن بإمكانها أن تتناول قضايا قانونية، لا سيما تلك القضايا المتعلقة بتنقيح الميثاق والناشئة من عملية اﻹصلاح.
    Es este el único procedimiento de revisión de los fallos del Tribunal Administrativo por otro órgano. UN وهذا هو اﻹجراء الوحيد فيما يتعلق بمراجعة أحكام المحكمة من قبل هيئة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus