Eslovenia recomendó a Finlandia que integrara plenamente una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU y agradecería conocer sus planes a ese respecto. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تدمج فنلندا منظوراً جنسانياً إدماجاً كاملاً في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل واستفسرت عن الخطط المقررة في هذا الصدد. |
Eslovenia recomendó a Sudáfrica que integrara de manera sistemática y constante la perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU. | UN | وأوصت سلوفينيا جنوب أفريقيا بأن تدرج المنظور الجنساني بشكل منهجي ومتواصل في إطار عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Por todo lo que antecede, el Estado Parte solicita que el presente caso se elimine del programa del proceso de seguimiento del Comité. | UN | واستنادا إلى ما سبق، تطلب الدولة الطرف إزالة هذه القضية من جدول أعمال إجراء المتابعة الخاص باللجنة. |
Esperamos con interés la reunión de seguimiento del año que viene, en la que se examinarán y evaluarán los avances en la aplicación de esa iniciativa. | UN | ونحن نتطلع قدما الى اجتماع المتابعة في السنة القادمة، الذي سوف يستعرض ويقيﱢم ما عساه يحرز من التقدم في تنفيذ تلك المبادرة. |
Aplicación de la Declaración de Principios sobre la Tolerancia y el Plan de Acción de seguimiento del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia | UN | تنفيـذ إعـلان المبادئ بشأن التسامح وخطة العمل من أجل متابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح |
En este sentido, mi delegación apoya de manera decidida las recomendaciones que contiene el informe de seguimiento del Secretario General sobre esta cuestión, presentado al Consejo de Seguridad el mes pasado. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي بقوة التوصيات الواردة في تقرير المتابعة المقدم من اﻷمين العام عن هذه المسألة إلى مجلس اﻷمن في الشهر الماضي. |
Los gobiernos han adoptado medidas para afincar firmemente el concepto de desarrollo sostenible y las actividades de seguimiento del Programa 21 en el programa de trabajo de la UNCTAD. | UN | ولقد اتخذت الحكومات خطوات لترسيخ إدراج مفهوم التنمية المستدامة وأنشطة متابعة جدول أعمال القرن ٢١ في برنامج عمل اﻷونكتاد. |
El Reino Unido recomendó que se permitiera a la sociedad civil participar plenamente en las actividades de seguimiento del examen. | UN | وأوصت بإشراك المجتمع المدني إشراكاً تاماً في أعمال متابعة الاستعراض. |
Recomendó a Benin que integrara de manera sistemática y continua una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del examen. | UN | وأوصت سلوفينيا بنن بأن تدرج المنظور الجنساني بصورة منهجية ومستمرة في عملية متابعة الاستعراض. |
Eslovenia recomendó a la República de Corea que, de manera constante y sistemática, incorporara una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تدرج جمهورية كوريا، تلقائياً وبصورة دائمة، منظوراً جنسانياً في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Recomendó a Zambia que integrara de manera sistemática y continua una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del examen. | UN | وأوصت زامبيا بمراعاة المنظور الجنساني بصورة منهجية ومتواصلة في عملية متابعة الاستعراض. |
También recomendó que la sociedad civil participara plenamente en el proceso de seguimiento del EPU dentro del país. | UN | وأوصت أيضاً بمشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل على المستوى الوطني. |
Estas novedades, y en particular el procedimiento de seguimiento del Comité de Derechos Humanos, han dado resultados satisfactorios, con un alto grado de respuesta de los Estados Partes a los que se ha aplicado el procedimiento. | UN | ولقد تكللت هذه الإجراءات بالنجاح، ولا سيما إجراء المتابعة الخاص باللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولقيت قدراً كبيراً من الاستجابة من الدول الأطراف التي طبقت عليها. |
2. El Relator Especial tendrá en cuenta los vínculos entre el procedimiento de seguimiento del Comité y el examen periódico universal. | UN | 2- سينظر المقرر الخاص في الصلات بين إجراء المتابعة الخاص باللجنة والاستعراض الدوري الشامل. |
El Estado parte invita al Comité a que dé por concluido el examen de seguimiento del caso. | UN | وهي تدعو اللجنة إلى إقفال باب بحث المتابعة في إطار هذه القضية. |
La ejecución del Plan de Acción de seguimiento del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia (1995) merece una elevada prioridad. | UN | ١٠٣ - إن تنفيذ خطة العمل من أجل متابعة سنة الأمم المتحدة للتسامح )١٩٩٥( جدير بأن يولى درجة عالية من الأولوية. |
14. Varios miembros del Grupo de Trabajo y de la Subcomisión tomaron la palabra para comentar el informe de seguimiento del Sr. Guissé. | UN | 14- وطلب عدة أعضاء من الفريق العامل واللجنة الفرعية الكلمة للتعليق على تقرير المتابعة المقدم من السيد غيسة. |
La mengua de los programas de asistencia financiera y técnica, bilaterales y multilaterales, puede convertirse en un grave obstáculo en la próxima etapa de las actividades de seguimiento del Programa 21 si se mantienen las tendencias actuales. | UN | ويمكن لتناقص برامج المساعدة المالية والتقنية، سواء الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، أن يمثل عقبة خطيرة في المرحلة القادمة من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ إذا استمرت الاتجاهات الحالية. |
A continuación se resumen los comentarios, las observaciones y las notas de seguimiento del UNICEF. | UN | ويرد أدناه موجز بالتعليقات والملاحظات ومذكرات المتابعة الصادرة عن اليونيسيف بشأن هذه التقارير. |
Además, invitaron al Secretario General a que convocara en Estrasburgo una reunión de trabajo de esos órganos, como una actividad de seguimiento del período de sesiones. | UN | ودعا الوزراء الأمين العام إلى عقد اجتماع عمل لهذه الهيئات في ستراسبورغ، على سبيل متابعة أعمال الدورة. |
Plazo para la presentación del informe de seguimiento del | UN | مهلة تقديم تقرير المتابعة من جانب الدولة الطرف |
:: Mantenga coordinación con el mecanismo de seguimiento del Foro Internacional de la Sociedad Civil | UN | :: تنسيقه مع آلية المتابعة الخاصة بالمنتدى الدولي للمجتمع المدني |
6. Aprueba el Plan de Acción de seguimiento del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia (1995) y la Declaración de Principios sobre la Tolerancia; | UN | ٦ - ويعتمد خطة العمل الخاصة بمتابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ١٩٩٥ وإعلان المبادئ بشأن التسامح؛ |
Por ejemplo, las actividades de seguimiento del Libro Azul de Camboya se llevaron a cabo en el contexto del Marco Integrado. | UN | فعلى سبيل المثال، نُفِّذت في سياق الإطار المتكامل أنشطة متابعة بشأن الكتاب الأزرق المتعلق بكمبوديا. |
Mediante la generación de notificaciones e informes de seguimiento del sistema Galileo cada dos semanas | UN | من خلال إصدار إشعارات وتقارير متابعة من نظام غاليليو كل أسبوعين |
En el taller se aprobó un plan estratégico que aplicará un comité de seguimiento del Ministerio de Justicia. | UN | واعتَمدت حلقة العمل الخطة الاستراتيجية التي ستنفذها لجنة متابعة في وزارة العدل. |
Decisión del Comité: En su 109º período de sesiones, el Comité decidió dar por concluido el diálogo de seguimiento del caso, indicando que su recomendación se había aplicado satisfactoriamente. | UN | قرار اللجنة: قررت اللجنة في دورتها 109 إغلاق حوار المتابعة بشأن القضية، منتهيةً إلى تنفيذ مرضٍ لتوصية اللجنة. |