"de seguimiento del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متابعة الاستعراض
        
    • المتابعة الخاص
        
    • المتابعة في
        
    • من أجل متابعة
        
    • المتابعة المقدم من
        
    • متابعة جدول
        
    • المتابعة الصادرة عن
        
    • متابعة أعمال
        
    • المتابعة من
        
    • المتابعة الخاصة
        
    • الخاصة بمتابعة
        
    • متابعة بشأن
        
    • متابعة من
        
    • متابعة في
        
    • المتابعة بشأن
        
    Eslovenia recomendó a Finlandia que integrara plenamente una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU y agradecería conocer sus planes a ese respecto. UN وأوصت سلوفينيا بأن تدمج فنلندا منظوراً جنسانياً إدماجاً كاملاً في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل واستفسرت عن الخطط المقررة في هذا الصدد.
    Eslovenia recomendó a Sudáfrica que integrara de manera sistemática y constante la perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU. UN وأوصت سلوفينيا جنوب أفريقيا بأن تدرج المنظور الجنساني بشكل منهجي ومتواصل في إطار عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Por todo lo que antecede, el Estado Parte solicita que el presente caso se elimine del programa del proceso de seguimiento del Comité. UN واستنادا إلى ما سبق، تطلب الدولة الطرف إزالة هذه القضية من جدول أعمال إجراء المتابعة الخاص باللجنة.
    Esperamos con interés la reunión de seguimiento del año que viene, en la que se examinarán y evaluarán los avances en la aplicación de esa iniciativa. UN ونحن نتطلع قدما الى اجتماع المتابعة في السنة القادمة، الذي سوف يستعرض ويقيﱢم ما عساه يحرز من التقدم في تنفيذ تلك المبادرة.
    Aplicación de la Declaración de Principios sobre la Tolerancia y el Plan de Acción de seguimiento del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia UN تنفيـذ إعـلان المبادئ بشأن التسامح وخطة العمل من أجل متابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح
    En este sentido, mi delegación apoya de manera decidida las recomendaciones que contiene el informe de seguimiento del Secretario General sobre esta cuestión, presentado al Consejo de Seguridad el mes pasado. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي بقوة التوصيات الواردة في تقرير المتابعة المقدم من اﻷمين العام عن هذه المسألة إلى مجلس اﻷمن في الشهر الماضي.
    Los gobiernos han adoptado medidas para afincar firmemente el concepto de desarrollo sostenible y las actividades de seguimiento del Programa 21 en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN ولقد اتخذت الحكومات خطوات لترسيخ إدراج مفهوم التنمية المستدامة وأنشطة متابعة جدول أعمال القرن ٢١ في برنامج عمل اﻷونكتاد.
    El Reino Unido recomendó que se permitiera a la sociedad civil participar plenamente en las actividades de seguimiento del examen. UN وأوصت بإشراك المجتمع المدني إشراكاً تاماً في أعمال متابعة الاستعراض.
    Recomendó a Benin que integrara de manera sistemática y continua una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del examen. UN وأوصت سلوفينيا بنن بأن تدرج المنظور الجنساني بصورة منهجية ومستمرة في عملية متابعة الاستعراض.
    Eslovenia recomendó a la República de Corea que, de manera constante y sistemática, incorporara una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU. UN وأوصت سلوفينيا بأن تدرج جمهورية كوريا، تلقائياً وبصورة دائمة، منظوراً جنسانياً في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Recomendó a Zambia que integrara de manera sistemática y continua una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del examen. UN وأوصت زامبيا بمراعاة المنظور الجنساني بصورة منهجية ومتواصلة في عملية متابعة الاستعراض.
    También recomendó que la sociedad civil participara plenamente en el proceso de seguimiento del EPU dentro del país. UN وأوصت أيضاً بمشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل على المستوى الوطني.
    Estas novedades, y en particular el procedimiento de seguimiento del Comité de Derechos Humanos, han dado resultados satisfactorios, con un alto grado de respuesta de los Estados Partes a los que se ha aplicado el procedimiento. UN ولقد تكللت هذه الإجراءات بالنجاح، ولا سيما إجراء المتابعة الخاص باللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولقيت قدراً كبيراً من الاستجابة من الدول الأطراف التي طبقت عليها.
    2. El Relator Especial tendrá en cuenta los vínculos entre el procedimiento de seguimiento del Comité y el examen periódico universal. UN 2- سينظر المقرر الخاص في الصلات بين إجراء المتابعة الخاص باللجنة والاستعراض الدوري الشامل.
    El Estado parte invita al Comité a que dé por concluido el examen de seguimiento del caso. UN وهي تدعو اللجنة إلى إقفال باب بحث المتابعة في إطار هذه القضية.
    La ejecución del Plan de Acción de seguimiento del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia (1995) merece una elevada prioridad. UN ١٠٣ - إن تنفيذ خطة العمل من أجل متابعة سنة الأمم المتحدة للتسامح )١٩٩٥( جدير بأن يولى درجة عالية من الأولوية.
    14. Varios miembros del Grupo de Trabajo y de la Subcomisión tomaron la palabra para comentar el informe de seguimiento del Sr. Guissé. UN 14- وطلب عدة أعضاء من الفريق العامل واللجنة الفرعية الكلمة للتعليق على تقرير المتابعة المقدم من السيد غيسة.
    La mengua de los programas de asistencia financiera y técnica, bilaterales y multilaterales, puede convertirse en un grave obstáculo en la próxima etapa de las actividades de seguimiento del Programa 21 si se mantienen las tendencias actuales. UN ويمكن لتناقص برامج المساعدة المالية والتقنية، سواء الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، أن يمثل عقبة خطيرة في المرحلة القادمة من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ إذا استمرت الاتجاهات الحالية.
    A continuación se resumen los comentarios, las observaciones y las notas de seguimiento del UNICEF. UN ويرد أدناه موجز بالتعليقات والملاحظات ومذكرات المتابعة الصادرة عن اليونيسيف بشأن هذه التقارير.
    Además, invitaron al Secretario General a que convocara en Estrasburgo una reunión de trabajo de esos órganos, como una actividad de seguimiento del período de sesiones. UN ودعا الوزراء الأمين العام إلى عقد اجتماع عمل لهذه الهيئات في ستراسبورغ، على سبيل متابعة أعمال الدورة.
    Plazo para la presentación del informe de seguimiento del UN مهلة تقديم تقرير المتابعة من جانب الدولة الطرف
    :: Mantenga coordinación con el mecanismo de seguimiento del Foro Internacional de la Sociedad Civil UN :: تنسيقه مع آلية المتابعة الخاصة بالمنتدى الدولي للمجتمع المدني
    6. Aprueba el Plan de Acción de seguimiento del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia (1995) y la Declaración de Principios sobre la Tolerancia; UN ٦ - ويعتمد خطة العمل الخاصة بمتابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ١٩٩٥ وإعلان المبادئ بشأن التسامح؛
    Por ejemplo, las actividades de seguimiento del Libro Azul de Camboya se llevaron a cabo en el contexto del Marco Integrado. UN فعلى سبيل المثال، نُفِّذت في سياق الإطار المتكامل أنشطة متابعة بشأن الكتاب الأزرق المتعلق بكمبوديا.
    Mediante la generación de notificaciones e informes de seguimiento del sistema Galileo cada dos semanas UN من خلال إصدار إشعارات وتقارير متابعة من نظام غاليليو كل أسبوعين
    En el taller se aprobó un plan estratégico que aplicará un comité de seguimiento del Ministerio de Justicia. UN واعتَمدت حلقة العمل الخطة الاستراتيجية التي ستنفذها لجنة متابعة في وزارة العدل.
    Decisión del Comité: En su 109º período de sesiones, el Comité decidió dar por concluido el diálogo de seguimiento del caso, indicando que su recomendación se había aplicado satisfactoriamente. UN قرار اللجنة: قررت اللجنة في دورتها 109 إغلاق حوار المتابعة بشأن القضية، منتهيةً إلى تنفيذ مرضٍ لتوصية اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus