En el examen se comprobó que, en general, la Oficina ejercía sus funciones de Supervisión de manera eficaz. | UN | وتوصل الاستعراض إلى نتيجة مفادها أن المكتب يمارس مهام الإشراف الموكلة إليه بفعالية بوجه عام. |
En el Perú, por ejemplo, la UNOPS tiene previsto suscribir próximamente un acuerdo de servicios de gestión relativo a actividades de Supervisión de contratos. | UN | وفي بيرو، على سبيل المثال، يتوقع المكتب توقيع اتفاق خدمات إدارية في القريب العاجل فيما يتعلق بأنشطة الإشراف على العقود. |
Para fines de 2002, de las 668 ciudades de China 400 disponían ya de sistemas de Supervisión de la calidad del aire. | UN | وبحلول نهاية عام 2002، قامت 400 مدينة من مدن الصين البالغ عددها 668 مدينة بإنشاء نظم لرصد نوعية الهواء. |
En la Constitución se estipula además la posibilidad de desplegar operaciones internacionales de Supervisión de los derechos humanos en la zona de la Federación. | UN | وينص الدستور كذلك على إمكانية وزع عمليات دولية لرصد حقوق الانسان في منطقة الاتحاد. |
También es de importancia crítica que se vigile el funcionamiento del sistema mediante un mecanismo eficaz de Supervisión de la organización. | UN | ومن المهم للغاية أن يتولى جهاز كفؤ للمراقبة على صعيد المنظمة رصد تشغيل هذا النظام. |
Un comité interno de Supervisión de la gestión de los programas supervisaría ese aspecto. | UN | وستقوم اللجنة الداخلية لمراقبة إدارة البرامج برصد هذا الجانب من جوانب البرامج. |
Es necesario instituir un mecanismo de Supervisión de los patógenos y toxinas jurídicamente vinculante. | UN | لا بد من إقامة آلية ملزمة قانوناً للإشراف على العوامل الممرضة والتكسينات. |
:: Supervisión de la aplicación de los convenios ratificados a cargo de los órganos de Supervisión de la OIT | UN | :: الإشراف على تطبيق الاتفاقيات التي تم التصديق عليها، والتي نفّذتها هيئات منظمة العمل الدولية المشرفة |
Reclamación presentada contra el PNUD en relación con un contrato de provisión de servicios de arquitectos y de Supervisión de construcciones en los locales del PNUD. | UN | مطالبة ضد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ناشئة عن عقد لتوفير خدمات الإشراف على أنشطة معمارية وأنشطة تشييد لمباني برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Cabe esperar que el Comité y los Estados Miembros supervisen de cerca a las Naciones Unidas y que, de ser necesario, critiquen a la UNTAET en su labor de Supervisión de la reconstrucción de Timor Oriental. | UN | ويؤمل أن اللجنة والدول الأعضاء ستتابع عن كثب عمل الأمم المتحدة وإذا اقتضى الأمر تنتقد الإشراف على تعمير تيمور الشرقية الذي تقوم به إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Dijo que si se examinaban en su conjunto los regímenes normativo y de Supervisión de las Bermudas se clasificarían al más alto nivel. | UN | وأضاف أن نظم الإشراف والتنظيم في برمودا كانت ستصنف في أرفع مستوى لو نظر إليها ككل. |
- Redactora de los informes periódicos del Uruguay a los mecanismos de Supervisión de tratados | UN | محررة للتقارير الدورية لأوروغواي إلى آليات الإشراف على المعاهدات |
Los intentos del Componente para establecer un programa de Supervisión de éstos tuvieron resultados contradictorios. | UN | وأسفرت محاولات قطاع حقوق اﻹنسان الرامية إلى إنشاء برنامج لرصد المحاكم عن نتائج مختلفة. |
Los tres agentes establecieron un sistema tripartito, que se convirtió en la modalidad principal de Supervisión de los proyectos. | UN | وأنشأت اﻷطراف الثلاث نظاما ثلاثيا، أصبح الطريقة الرئيسية لرصد المشاريع. |
- Se instauren regímenes eficaces de Supervisión de las cargas a lo largo de los corredores de tránsito; | UN | ● وضع نظم فعالة لرصد البضائع المشحونة على طول ممرات النقل العابر؛ |
Estas recomendaciones se basarían en las actividades de Supervisión de los diversos organismos y determinarían un sistema sencillo y práctico para supervisar los aspectos del programa humanitario de muchos organismos que son pertinentes a su coordinación y dirección generales. | UN | وسيجري في وضع هذه التوصيات الاعتماد على أنشطة الرصد الحالية لكل وكالة على حدة، وسيحدد فيها نظام بسيط وعملي لرصد ما في البرنامج اﻹنساني المتعدد الوكالات من جوانب ذات أهمية لتنسيقه واتجاهه العامين. |
Una vez puestos en libertad, la ley exige que se integren en un plan de Supervisión de dos años de duración. | UN | ولدى إطلاق سراحهم، يلزمون قانونا بالالتحاق بالانخراط في برنامج للمراقبة اﻹجبارية يستغرق عامين. |
Un comité interno de Supervisión de la gestión de los programas supervisaría ese aspecto. | UN | وستقوم اللجنة الداخلية لمراقبة إدارة البرامج برصد هذا الجانب من جوانب البرامج. |
El Comité observa el establecimiento de la Junta de Supervisión de Cárceles habilitada para hacer recomendaciones vinculantes sobre las denuncias de los reclusos. | UN | وتلاحظ اللجنة إنشاء مجلس للإشراف على السجون يتمتع بسلطة تقديم توصيات ملزمة بشأن الشكاوى المقدمة من السجناء. |
En consecuencia, la Autoridad del Mercado Financiero es el organismo de Supervisión de todos los remitentes de dinero. | UN | ونتيجة لذلك، فإن سلطة السوق المالية هي الهيئة الإشرافية بالنسبة لجميع القائمين على تحويلات الأموال. |
En sus inicios, el proceso de Supervisión de la Junta se centraba en los elementos procedimentales de los objetivos. | UN | وقد ركزت عملية الرصد التي يقوم بها المجلس منذ أيامه الأولى على العناصر الإجرائية للمعايير الإرشادية. |
En particular, había que potenciar la función de Supervisión de la CAPI y su secretaría. | UN | وهناك حاجة بصفة خاصة إلى تعزيز الدور الرقابي للجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانتها. |
Gracias a su presencia se fortalecerá el tratamiento de Supervisión de las diversas oficinas, fondos y programas en Ginebra y Viena. | UN | وسيكون من شأن وجود هذه العناصر أن يعزز التغطية الرقابية في مختلف المكاتب والصناديق والبرامج في جنيف وفيينا. |
La recomendación 1 presenta un modus operandi para mejorar la eficacia de las funciones de Supervisión de los órganos legislativos. | UN | وأوضح أن التوصية رقم 1 تعرض طريقة عمل لتعزيز فعالية وظائف الرقابة التي تمارسها الهيئات التشريعية. |
Los procedimientos de Supervisión de los proyectos del PNUMA eran adecuados, pero había que introducir importantes mejoras en los sistemas de evaluación. | UN | أما إجراءات رصد المشاريع في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فإنها وافية بالغرض، ولكن نظم تقييم المشاريع تتطلب تحسينات كبيرة. |
Además, el ACNUR también mejorará sus procedimientos de Supervisión de ese cumplimiento; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعمل المفوضية أيضا على تحسين إجراءاتها المتعلقة برصد هذا الامتثال؛ |
A medida que avanzaba el período electoral, la División fue ampliando su red de contactos de manera de incluir a la Dirección de Supervisión de la Comisión Electoral Independiente. | UN | ومع التوغل في فترة الانتخابات، وسﱠعت الشعبة شبكة اتصالاتها بحيث تشمل مديرية الرصد التابعة للجنة الانتخابية المستقلة. |
Desarrollo del código de conducta para el personal penitenciario, mecanismo de Supervisión de prisiones, establecimiento de la Comisión Nacional Penitenciaria y de instalaciones para delincuentes juveniles | UN | مواصلة تطوير مدونة قواعد سلوك لموظفي السجون، وآلية للرقابة على السجون، وإنشاء لجنة وطنية للإصلاحيات ومرفق للأحداث |