El Consejo también escuchó las declaraciones de los representantes de Túnez y de Egipto. | UN | واستمع المجلس أيضا الى بيان أدلى به ممثل كل من تونس ومصر. |
Todos esos tribunales tienen un único superior jerárquico, el Tribunal de Casación, con sede en la ciudad de Túnez. | UN | وجميع هذه الجهات القضائية تخضع لسلطة جهة واحدة هي محكمة التعقيب التي يوجد مقرها في تونس. |
Copresidentes: Excmo. Sr. Mohamed Mouldi Kefi, Ministro de Relaciones Exteriores de Túnez | UN | الرئيسان: معالي السيد محمّد المولدي الكافي، وزير الشؤون الخارجية لتونس |
La firme determinación de Túnez de promover el respeto de los derechos y las libertades se manifiesta tanto a nivel interno como en la orientación de su política exterior. | UN | إن التصميم الثابت لتونس على النهوض باحترام الحقوق والحريات يتجلى سواء على المستوى المحلي أو في سياستها الخارجية. |
El Gobierno de Túnez podría beneficiarse así de su competencia en estos dos campos que, según el Relator Especial, merecen una atención particular. | UN | ويمكن بذلك أن تستفيد الحكومة التونسية من خبرتهما في هذين المجالين الجديرين في نظر المقرر الخاص بأن يحظيا بعناية خاصة. |
Las armas autorizadas por las fuerzas armadas de Túnez están exentas de este requisito. | UN | وتستثني من هذا الإجراء الأسلحة المصرح بها من قبل القوات المسلحة التونسية. |
Con respecto al tema de la comprensión religiosa, la delegación de Túnez señaló su pleno compromiso con ese principio. | UN | أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ. |
Por consiguiente, concuerdo plenamente con la revisión que sugirió el representante de Túnez. | UN | وإنني أوافق تمام الموافقة، إذن، على التنقيح الذي اقترحه ممثل تونس. |
National Report on Social Development in Tunisia, publicación del Ministerio de Asuntos Sociales de Túnez. | UN | التقرير الوطني حول التنمية الاجتماعية في تونس، نشرة لوزارة الشؤون الاجتماعية في تونس. |
Su delegación se suma a observaciones formuladas por la representante de Túnez. | UN | وأشار الى أن وفده يؤيد التعليقات التي قدمها ممثل تونس. |
La experiencia del programa de Túnez proporciona importantes enseñanzas sobre el modo de encarar un programa nacional para garantizar la calidad. | UN | وتوفر الخبرة البرنامجية في تونس دروســا هامــة بشــأن كيفية تناول البرامج الوطنية من أجل ضمان النوعية الجيدة للتعليم. |
Se adjunta a la presente un aide-mémoire sobre las promesas de Túnez. | UN | ومرفقة طيه مذكرة تورد ما تلتزم به تونس من تعهدات. |
Las políticas culturales de Túnez concuerdan totalmente con las recomendaciones de la Cumbre Mundial. | UN | والتوجهات الثقافية في تونس منسجمة انسجاماً تاماً مع توصيات تلك القمة العالمية. |
- Homenaje a la memoria del Embajador Hamadi Khouini, Representante Permanente de Túnez ante las Naciones Unidas | UN | تأبين السفير حمادي خويني، الممثل الدائم لتونس لدى اﻷمم المتحدة |
CERD/C/149/Add.35 Noveno informe periódico de Túnez | UN | CERD/C/149/Add.35 التقرير الدوري التاسع لتونس |
CERD/C/172/Add.28 Décimo informe periódico de Túnez | UN | CERD/C/172/Add.28 التقرير الدوري العاشر لتونس |
Los beneficiarios fueron la radio y televisión de Túnez. | UN | وأما الطرف المستفيد من هذا المشروع فهو مؤسسة اﻹذاعة والتلفزة التونسية. |
En este contexto, el Presidente de la República de Túnez ha defendido el enfoque del " codesarrollo " en interés de las dos partes. | UN | لقد دافع رئيس الجمهورية التونسية من هذه الزاوية عن نهج التنمية المشتركة لصالح الطرفين. |
de la República de Túnez de la República Argelina | UN | للجمهورية التونسية الدائم للمملكة المغربية |
La delegación de Túnez pide que así conste en el documento de la Conferencia. | UN | ويرجو الوفد التونسي إثبات ذلك في وثائق المؤتمر. |
C. Apoyo a la mejora de la competitividad de la economía de Túnez | UN | دعم عملية تحسين تنافسية الاقتصاد التونسي |
Licenciado en derecho privado, 1977, Facultad de Derecho y Ciencias Políticas de Túnez. | UN | إجازة في القانون الخاص، 1977، كلية الحقوق والعلوم السياسية بتونس العاصمة. |
También mantuvo reuniones de alto nivel con las Misiones Permanentes de Túnez y Tailandia. | UN | كما عقد اجتماعاً رفيع المستوى مع البعثة الدائمة لكل من تايلند وتونس. |
En el recurso afirmó que tenía nacionalidad tunecina y que temía a las autoridades de Túnez. | UN | وادعى في اعتراضه أنه تونسي الجنسية، وأنه يعيش في خوف من السلطات التونسية. |
En el marco del enjuiciamiento de nacionales de Túnez que han participado en actividades extremistas y cuya pertenencia a organizaciones terroristas se ha establecido: | UN | 165 - وفي إطار محاكمة المواطنين التونسيين الذين قاموا بأنشطة متطرفة والذين ثبتت عضويتهم في منظمات إرهابية: |
El Líbano ha restituido a las autoridades tunecinas 28,8 millones de dólares tras ejecutar una sentencia penal dictada por un tribunal penal de Túnez. | UN | وقد أرجع لبنان إلى السلطات التونسية 28.8 مليون دولار تنفيذاً لحكم جنائي صادر عن محكمة جنائية تونسية. |