:: Basar el proceso de toma de decisiones en sólidos conocimientos científicos, aplicando el criterio de precaución cuando se carezca de información suficiente. | UN | :: تأسيس عملية صنع القرار على علم سليم مع القيام في الوقت نفسه باتباع نهج الحرص عند عدم توفر المعلومات. |
Debemos reflexionar sobre el actual proceso de toma de decisiones en la Asamblea General. | UN | ويجب أن نفكر مليا في عملية صنع القرار الحالية في الجمعية العامة. |
En este contexto, es especialmente importante racionalizar el mecanismo de toma de decisiones. | UN | وفي هذا السياق، من المهم بصفة خاصة تبسيط آلية صنع القرار. |
También podría facilitar su participación en los procesos de toma de decisiones. | UN | وبإمكانها أيضا تيسير مشاركة تلك البلدان في عمليات اتخاذ القرارات. |
Etiopía se suma a las exhortaciones para que se democratice el proceso de toma de decisiones del sistema de las Naciones Unidas y se modernice su burocracia. | UN | واثيوبيا تؤيد المطالبة باضفاء الديمقراطية على عمليات صنع القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة وتبسيط جهازها الاداري. |
Expresaron preocupación también por las deficiencias en los procedimientos del GAFI, en particular por sus procedimientos de toma de decisiones. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء العيوب التي تخللت إجراءات فرقة العمل، ولا سيما عمليات اتخاذ القرار فيها. |
Al mismo tiempo, no debería socavar en modo alguno la eficacia del proceso de toma de decisiones en las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت، لا ينبغي بأي شكل كان أن يقوض فعالية عمليات صنع القرار في اﻷمم المتحدة. |
Mi Gobierno está comprometido con una firme gestión y protección del medio ambiente, como parte integral de nuestro proceso de toma de decisiones. | UN | إن حكومتي ملتزمة بأن تكون إدارة البيئة وحمايتها على نحو سليم جزءا لا يتجزأ من عملية صنع القرار. |
Por ello, las consideraciones humanitarias deben ser incorporadas en todas las etapas del proceso de toma de decisiones. | UN | ولهذا يجب ادماج الاعتبارات الانسانية في كل خطوة من عملية صنع القرار. |
Cuarto, deben revisarse los métodos de trabajo del Consejo, el que debe transformarse en más transparente y democrático en su proceso de toma de decisiones. | UN | رابعا، يجب اعادة النظر فــي أساليب عمل المجلس وينبغي أن يصبح المجلس أكثر شفافية وديمقراطية في عملية صنع القرار. |
Las opiniones de todos los Miembros de las Naciones Unidas deben reflejarse en el proceso de toma de decisiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي التعبير عن وجهات نظر مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين. |
De esa manera, el proceso de toma de decisiones por parte del Consejo se llevaría a cabo en un entorno sano, transparente y accesible. | UN | وبهـذه الطريقة، من شأن عملية صنع القرار في المجلس أن تتم في بيئة سليمة وواضحة ومفتوحة. |
La delegación de Ucrania está convencida de que esta práctica debería ser mantenida y ampliada para incluir el programa y el proceso de toma de decisiones. | UN | ووفد أوكرانيا على اقتناع بأن هذه الممارسة ينبغي أن يبقى عليها وأن يتسع نطاقها ليشمل جدول اﻷعمال وعملية صنع القرار. |
Finalmente, debemos destacar como parte esencial de la resolución que los procedimientos de toma de decisiones se mantendrán inalterados. | UN | وأخيرا، نود أن نشير الى أن جزءا أساسيا من القرار هو شرط اﻹبقاء على إجراءات صنع القرار دون تغيير. |
Por tanto, deben hacerse cuantos esfuerzos sean necesarios para permitir a los Estados pequeños participar plenamente en el diario proceso de toma de decisiones de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك ينبغي بذل الجهود كافة لتمكين الدول الصغيرة من المشاركة بشكل أكمل في عملية صنع القرار اليومية في اﻷمم المتحدة. |
La disponibilidad de toda la información esencial en las terminales facilitará el proceso de toma de decisiones sobre el terreno. | UN | ومن شأن قيام الحاسوب المكتبي بتوصيل جميع المعلومات الأساسية أن ييسر عملية اتخاذ القرارات في العمليات الميدانية. |
Para México, existen foros que facilitan el proceso de toma de decisiones y otros que, por el contrario, lo inhiben. | UN | وترى المكسيك أن ثمة محافل تيسّر عملية اتخاذ القرارات وأخرى، على النقيض من ذلك، تحول دون اتخاذها. |
Se han aprobado leyes y programas de acción tendientes a velar por la igualdad de oportunidades para la mujer en materia de toma de decisiones. | UN | وقالت إنه تم اعتماد قوانين وبرامج عمل لضمان تكافؤ الفرص من أجل إدماج النساء في عملية صنع القرارات. |
Esta triste realidad de los países pobres se ve acentuada por la exclusión del proceso de toma de decisiones relativo a la situación económica internacional. | UN | والحقيقة المرة للبلدان الفقيرة تتأكد باستبعادها من عملية صنع القرارات فيما يتصل بالحالة الاقتصادية الدولية. |
Segundo, debe haber transparencia en el proceso de toma de decisiones. | UN | ثانيــا، يجب أن يوجد وضوح في عملية اتخاذ القرار من جانب المجلس. |
El momento es propicio para revisar ese mecanismo no democrático de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad: el poder de veto. | UN | إن الوقت قد حان لاستعراض تلك اﻵلية غير الديمقراطية لصنع القرار في مجلس اﻷمن. وأعني بذلك سلطة النقض. |
La CICAA informa que el criterio de precaución no se adopta como un mecanismo oficial de toma de decisiones. | UN | وأبلغت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن النهج التحوطي لم يعتمد كآلية رسمية لاتخاذ القرارات. |
Existen necesidades evidentes de que se propongan nuevos modelos de toma de decisiones y de gestión pública. | UN | وهناك احتياجات واضحة لنماذج جديدة لاتخاذ القرار واﻹدارة العامة. |
En otras palabras, los procesos de toma de decisiones en las instituciones de Bretton Woods son básicamente antidemocráticos. | UN | وبمعنى آخر فإن صُنع القرار في مؤسسات بريتون وودز عملية غير ديمقراطية في الأساس. |
Es necesario fortalecer todavía más a la Asamblea General como organismo real de toma de decisiones. | UN | ولا بد من زيادة تعزيز الجمعية العامة كهيئة حقيقية لصنع القرارات. |
Junto a la ampliación del número de miembros del Consejo y vinculada con esa ampliación está la cuestión de sus métodos de trabajo, incluidos los procedimientos de toma de decisiones. | UN | ومما له صلة بزيادة العضوية مسألة أساليب عمل المجلس، بما فيها إجراءات صنع قراراته. |
5. Es éste, a juicio de Chile, el sentido fundamental que debe tener la reforma del Consejo, de manera que la más amplia representación que se persigue alcanzar apunte principalmente a un proceso compartido pero expedito de toma de decisiones por encima de toda otra consideración. | UN | ٥ - وتعتقد شيلي بأن هذا ينبغي أن يشكل غاية أي إصلاح للمجلس، لكي يؤدي أوسع تمثيل ممكن فيه بصورة أساسية وقبل أي اعتبار آخر، إلى عملية صنع قرار مشتركة ولكن ملائمة. |
También sería deseable una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وزيادة شفافية مجلس اﻷمن في عملية اتخاذ قراراته أمر مستصوب أيضا. |
Los procesos transparentes y abiertos de toma de decisiones son fundamentales para la promoción de la inclusión. La creación de confianza es igualmente importante; | UN | تعتبر الشفافية والانفتاح في العمليات الخاصة بصنع القرار من الأمور الحاسمة للنهوض بالشمولية.كما يعتبر خلق الثقة من الأمور الهامة أيضاً؛ |
Y, tercero, permitiría una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones. | UN | وثالثا، أنها ستسمح بدرجة من الشفافية فيما يتعلق باتخاذ القرار تفوق الدرجة المتاحة حاليا. |
El Relator Especial observa la existencia de casos en que las empresas y los Estados han evitado a los dirigentes y las estructuras de toma de decisiones de los pueblos indígenas en un torpe intento de lograr el apoyo de la comunidad en general. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص وجود حالات تجاوزت فيها الشركات والدول زعماء الشعوب الأصلية وهياكلها المعنية بصنع القرار في محاولة فاشلة لضمان دعم مجتمعي واسع. |