"de vivienda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسكان
        
    • السكن
        
    • للإسكان
        
    • السكنية
        
    • المأوى
        
    • المساكن
        
    • للمأوى
        
    • الإسكانية
        
    • إسكان
        
    • سكنية
        
    • اﻻسكان
        
    • سكن
        
    • التشرد
        
    • للسكن
        
    • مأوى
        
    Ya se han registrado ciertos progresos en materia de vivienda, saneamiento y educación para los pobres en muchas partes del país. UN وأمكن حتى الآن تحقيق بعض التحسينات في الإسكان والصرف الصحي والتعليم لصالح الفقراء في العديد من أنحاء البلد.
    Ello se hace suministrando apartamentos de alquiler subvencionados, administrados por la Sociedad de vivienda. UN وتجري إعادة الإسكان هذه في شقق ذات إيجار معان تديرها جمعية الإسكان.
    El Gobierno atribuirá parcelas de 1,5 a 2 ha a cada familia repatriada con fines de vivienda y explotación agrícola. UN وستخصص الادارة لكل عائلة عائدين قطعة أرض تتراوح مساحتها بين ٥,١ هكتار وهكتارين لغرض السكن والاستغلال الزراعي.
    El sistema de asignaciones de vivienda comprende asignaciones generales de vivienda, suplementos de vivienda para estudiantes y asignaciones de vivienda para pensionados. UN ويشتمل نظام علاوة الإسكان على علاوات إسكان عامة، ومبالغ تكميلية للإسكان تقدم للطلاب وعلاوات سكن لمن هم في المآوي.
    Se ha estimado que el 88% de todas las unidades de vivienda construidas a partir de 1967 se destinaron a judíos. UN وتشير التقديرات إلى أن ٨٨ في المائة من جميع الوحدات السكنية التي بنيت منذ عام ١٩٦٧ خصصت لليهود.
    Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    Nota: No se incluye la parte del Fondo Estatal de vivienda porque se paga con cargo a otro fondo. UN ملحوظة: إن الحصة المقدمة من صندوق الإسكان الحكومي غير مشمولة بسبب كونها تسدد من صندوق منفصل.
    No se han abordado los graves problemas cotidianos de vivienda, salud, educación, etc. La inflación es hoy muy elevada. UN ولم تعالَج مشاكل يومية جدية في مجالات مثل الإسكان والصحة والتعليم. ومعدل التضخم الحالي مرتفع للغاية.
    El contratante del Proyecto 304X era la Dirección de Ejecución de Proyectos Especiales, organismo del Ministerio de vivienda y Reconstrucción del Iraq. UN وكان المتعاقد في المشروع 304 س هو هيئة تنفيذ المشاريع الخاصة، وهي وكالة تابعة لوزارة الإسكان والتعمير في العراق.
    Las comisiones de vivienda recibieron 11.500 solicitudes, y se han devuelto unas 4.000 viviendas a sus legítimos propietarios. UN وتلقت لجان الإسكان 500 11 طلب وأعيد نحو 000 4 وحدة سكنية إلى ملاكها الشرعيين.
    El Gobierno atribuirá parcelas de 1,5 a 2 ha a cada familia repatriada con fines de vivienda y explotación agrícola. UN وستخصص الادارة لكل عائلة عائدين قطعة أرض تتراوح مساحتها بين ٥,١ هكتار وهكتارين لغرض السكن والاستغلال الزراعي.
    La asignación de vivienda tiene por objeto nivelar los gastos de vivienda de los hogares de bajos ingresos. UN والمقصود بعلاوة السكن أن تجعل حداً أقصى للنفقات السكنية التي تتكبدها الأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    Excma. Sra. Myrna Pitt, Directora General, Autoridad Central de vivienda y Planificación de Guyana UN سعادة السيدة ميرنا بيت، المديرة التنفيذية، الهيئة المركزية للإسكان والتخطيط في غيانا
    Se utilizaron los indicadores de vivienda para determinar como esferas prioritarias la financiación de vivienda y la urbanización de tierras. UN واستخدمت المؤشرات الإسكانية لاختيار التمويل للإسكان وتنمية الأراضي باعتبارهما من المجالات ذات اﻷولوية التي تستحق اهتماما خاصا.
    La financiación de la construcción de vivienda es en su mayor parte no institucional. UN ويعتبر التمويل الإسكاني غير النظامي هو الطريقة السائدة في تمويل المنشآت السكنية.
    La tercera actividad iniciada por la Subdivisión de vivienda es el programa subregional Ciudades sin barrios de tugurios para el África oriental y meridional. UN وهناك نشاط عملي آخر إستهله فرع المأوى وهو مشروع إقليمي فرعي في شرق وغرب أفريقيا يسمى مدن بلا أحياء فقيرة.
    Los criterios aplicados a las unidades de vivienda y a los locales de habitación colectivos deben ser distintos. UN وينبغي أن يكون النهج المتبع في الوحدات السكنية مختلفا عن النهج المتبع في المساكن الجماعية.
    Subrayaron asimismo la importancia de la Estrategia Mundial de vivienda hasta el Año 2000. UN كما أكدوا على أهمية الاستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٢٠٠٠.
    Hasta la fecha Israel se ha apropiado del 33% de la superficie de Jerusalén oriental donde ha construido 35.000 unidades de vivienda. UN وقد استولت اسرائيل، حتى اﻵن، على ٣٣ في المائة من مساحة القدس الشرقية وبنت عليها ٠٠٠ ٣٥ وحدة سكنية.
    La Administración Nacional de vivienda contribuye con un máximo del 40% del costo total de las obras mediante tierras o recursos financieros. UN وتسهم هيئة اﻹسكان الوطنية بنسبة قصوى قدرها ٠٤ في المائة من اجمالي تكاليف المشروع في شكل اﻷرض أو التمويل.
    El número de estas familias es muy bajo en Finlandia y su falta de vivienda normalmente es transitoria, en particular en el caso de las familias con hijos. UN فعدد اﻷسر التي لا سكن لها منخفض جدا في فنلندا ويكون عدم وجود سكن لها مؤقتا عادة، لا سيما فيما يتعلق باﻷسر ذات اﻷطفال.
    Dado que hay cientos de miles de estos trabajadores, el problema de la carencia de vivienda o de un alojamiento totalmente inadecuado puede ser bastante amplio. UN ونظراً إلى أن عدد أولئك العمال يصل إلى مئات الآلاف، فإن مشكلة التشرد أو السكن غير المناسب تماماً قد تكون أشمل نسبياً.
    El endeudamiento de algunos miembros de la comunidad diplomática contribuye a crear otros problemas, por ejemplo, en materia de vivienda. UN وقالت إن مديونية بعض أعضاء المجتمع الدبلوماسي تسهم في خلق مشاكل أخرى بالنسبة للسكن على سبيل المثال.
    Sabemos que hay en el mundo actual millones de personas que carecen de vivienda o que viven en condiciones por debajo de las condiciones mínimas e inhumanas. UN إننا نعرف حق المعرفة أن ملايين الناس في العالم اليوم بدون مأوى أو يعيشون في ظل ظروف غير لائقة تحط من كرامة الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus