"del control del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن سيطرة
        
    • والسيطرة عليها
        
    • عن مراقبة
        
    • من سيطرة
        
    • لمكافحة نمو
        
    • عن إرادة صاحب
        
    • من القبضة
        
    Sin embargo, esas medidas tropezaron a menudo con numerosas dificultades debidas a circunstancias muy diversas que quedaban fuera del control del ACNUR. UN غير أن هذه الإجراءات اكتنفتها الصعوبات في كثير من الأحيان بسبب مجموعة من الظروف الخارجة عن سيطرة المفوضية.
    El logro satisfactorio de los objetivos puede depender de factores que están fuera del control del proyecto. UN فالنجاح في إنجاز الأهداف يمكن أن يعتمد على عوامل خارجة عن سيطرة المشاريع.
    A principios de este año viajé al Afganistán, donde provocan gran inquietud las cuestiones relacionadas con la justicia por abusos pasados y la continua impunidad de los comandantes locales que operan fuera del control del Gobierno. UN وقد سافرتُ في مطلعِ هذا العام إلى أفغانستان، حيث تثير مسألتا الإنصاف من انتهاكاتٍ سابقة وبقاء بعض القادة المحليين الخارجين عن سيطرة الحكومة في حالة إفلاتٍ من العقاب قلقاً بالغاً.
    b Las transferencias internacionales de armamentos suponen, además del movimiento físico de equipo hacia o desde algún territorio, la transferencia de la titularidad y del control del equipo. UN )ب( تشمل عمليات النقل الدولي لﻷسلحة، بالاضافة الى النقل الفعلي للمعدات الى داخل الاقليم الوطني أو منه، نقل ملكية المعدات والسيطرة عليها.
    En el marco de dicho Decretoley, el Organismo de Desechos se encarga del control del movimiento transfronterizo de los desechos. UN وبمقتضى المرسوم المذكور، يتولى معهد النفايات المسؤولية عن مراقبة نقل النفايات عبر الحدود.
    En el caso actual, se considera que el mensaje se ha expedido una vez que ha salido del control del iniciador; en términos estrictos, no cuenta que el mensaje haya llegado efectivamente o no al destinatario. UN وفي الحالة الحاضرة، يفترض أن الرسالة أرسلت عندما تخرج من سيطرة المنشئ؛ وليس من المهم، تحديدا، معرفة إن كانت الرسالة قد وصلت فعلا للمرسل إليه أم لم تصل.
    A principios de 1995 se celebró en el Laboratorio de Biología de las Células Tumorales del Instituto Venezolano de Investigaciones Científicas de Caracas un curso de una semana de duración sobre las bases moleculares del control del crecimiento, la diferenciación y el ciclo celular de los tumores. UN ١٠٤ - ونُظمت في مطلع السنة دورة دراسية مدتها أسبوع عن اﻷساس الجزيئي لمكافحة نمو اﻷورام وعن التمايز ودورة الخلايا في مختبر بيولوجيا خلايا اﻷورام التابع للمعهد الفنزويلي للبحوث العلمية في كراكاس.
    129. Puede ser aconsejable prever en el acuerdo de proyecto que un cambio de las circunstancias que justifique su revisión deberá estar fuera del control del concesionario y ser de tal naturaleza que no quepa esperarse razonablemente que éste lo hubiera podido tener en cuenta en el momento de negociar el acuerdo o que hubiera podido evitar o superar sus consecuencias. UN 129- وقد يستصوب أن ينص في اتفاق المشروع على أن التغير في الظروف الذي يبرر إعادة النظر في اتفاق المشروع يجب أن يكون خارجا عن إرادة صاحب الامتياز. وأن يكون ذا طابع لم يكن من المعقول أن يتوقع من صاحب الامتياز أن يأخذه في الحسبان وقت التفاوض على المشروع أو أن يتجنبه أو أن يتغلب على عواقبه.
    Naturalmente, gran parte del incremento del presupuesto obedece a la inflación y a fluctuaciones del tipo de cambio que están más allá del control del Secretario General. UN وبالطبع، فإن جزءا كبيرا من هذه الزيادة يعزى إلى التضخم وتقلبات أسعار صرف العملات الخارجة عن سيطرة الأمين العام.
    Los retrasos se deben a factores que están fuera del control del Tribunal. UN وتعزى التأخيرات في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    Algunas previsiones relativas a la conclusión de los procedimientos se han tenido que revisar debido a factores que están fuera del control del Tribunal. UN واقتضى الأمر تنقيح بعض التقديرات المتعلقة بإنجاز هذه الإجراءات في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    En las zonas de Somalia que están fuera del control del Gobierno federal ha habido denuncias de matrimonios forzados y esclavitud sexual. UN وفي مناطق الصومال الخارجة عن سيطرة الحكومة الاتحادية، أفيد عن وقوع حالات زواج قسري واسترقاق جنسي.
    El 80% de la población eran granjeros que trabajaban en areas remotas y fuera del control del partido Open Subtitles ثمانون بالمئة من سكان روسيا كانوا فلاحين الذين عاشوا وعملوا بعيدا عن سيطرة الحزب.
    Se siguen cometiendo actos de violencia, algunos de los cuales parecen haber sido organizados por grupos armados que operan desde el sur del río Inguri y están fuera del control del Gobierno de Georgia. UN لا تزال أعمال العنف تُرتكب، ويبدو أن بعضها منظم من قِبَل جماعات مسلحة تعمل انطلاقا من جنوب نهر إنغوري، وأنه خارج عن سيطرة حكومة جورجيا.
    6.12 Una dificultad importante que queda fuera del control del Organismo es la situación política reinante en la Ribera Occidental y en Gaza. UN 6-12 ومن المعوقات الهامة التي تخرج عن سيطرة الوكالة الحالة السياسية السائدة في الضفة الغربية وغزة.
    Su logro dependía de factores que en parte estaban fuera del control del Tribunal, como la enfermedad del acusado, el número de confesiones de culpabilidad o de apelaciones y la cooperación de los Estados Miembros en el arresto de los acusados que estaban evadiendo la justicia. UN ويرتهن تحقيقها بعوامل خارجة جزئيا عن سيطرة المحكمة، من قبيل مرض المتهمين وعدد حالات الإقرار بارتكاب الجرم أو دعاوى الاستئناف ومدى تعاون الدول الأعضاء في القبض على المتهمين الفارين من العدالة.
    b) Las transferencias internacionales de armamentos suponen, además del movimiento físico de equipo hacia un territorio nacional o desde éste, la transferencia de la titularidad y del control del equipo. UN (ب) تشمل عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات إلى داخل الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية المعدات والسيطرة عليها.
    b) Las transferencias internacionales de armamentos suponen, además del movimiento físico de equipo hacia un territorio nacional o desde éste, la transferencia de la titularidad y del control del equipo. UN (ب) تشمل عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات إلى داخل الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية المعدات والسيطرة عليها.
    El Servicio de Extranjería y Fronteras (Serviço de Estrangeiros e Fronteiras) es la dependencia pública que se ocupa del control del movimiento de personas físicas a través de las fronteras portuguesas. UN دائرة الهجرة والحدود هي الدائرة العامة المسؤولة عن مراقبة تنقل الأفراد عبر الحدود البرتغالية.
    Encargado del control del inventario local, el mantenimiento de listas actualizadas, la recepción y preparación de las reclamaciones conexas y la preparación de documentación que se ha de presentar a las juntas de fiscalización de bienes, cuando proceda. UN مسؤول عن مراقبة العهدة المحلية ووضع قوائم مستكملة وتلقي وإعداد الطلبات ذات الصلة وتحضير الوثائق لتقديمها إلى مجالس مسح الممتلكات حسب الحاجة.
    Pérdida del control del otorgante sobre los bienes gravados UN طاء- ازاحة الموجودات المرهونة من سيطرة الضامن
    A principios de 1995 se celebró en el Laboratorio de Biología de las Células Tumorales del Instituto Venezolano de Investigaciones Científicas de Caracas un curso de una semana de duración sobre las bases moleculares del control del crecimiento, la diferenciación y el ciclo celular de los tumores. UN ١٠٤ - ونُظمت في مطلع السنة دورة دراسية مدتها أسبوع عن اﻷساس الجزيئي لمكافحة نمو اﻷورام وعن التمايز ودورة الخلايا في مختبر بيولوجيا خلايا اﻷورام التابع للمعهد الفنزويلي للبحوث العلمية في كراكاس.
    El empleador deberá pagar el sueldo si el obrero se apersona pero no puede comenzar a trabajar por motivos atribuibles a aquél, teniendo derecho a la mitad del sueldo si esos motivos están fuera del control del empleador (arts. 33, 34, 35 y 36). UN )ب( أوضح القانون وسيلة أداء اﻷجر وكيفية ابراء ذمة صاحب العمل منه، والتزام صاحب العمل به إذا حضر العامل ولم يتمكن من مباشرة عمله ﻷسباب ترجع لصاحب العمل، وعلى استحقاقه نصف اﻷجر إذا كانت اﻷسباب خارجة عن إرادة صاحب العمل )المواد ٣٣ و٤٣ و٥٣ و٦٣(؛
    Parecía que la tierra quizás nunca se calentara otra vez, pero claramente algo ocurrió que rescató nuestro planeta del control del hielo de la bola de nieve. Open Subtitles بدا وكأن كوكب الأرض قد لا ترتفع حرارته ثانيةً، لكن من الواضح أن شيئاً قد حدث أنقذ كوكبنا من القبضة الجليدية لكرة الثلج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus