"del costo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تكلفة
        
    • في تكلفة
        
    • من تكاليف
        
    • لتكلفة
        
    • في تكاليف
        
    • من كلفة
        
    • في سعر
        
    • المسموح لهم بنقلها مجانا
        
    • تكلفة الحيز
        
    • تكلفة رأس
        
    • تكلفة نظام
        
    • تكلفة سجل
        
    • كلفة وقود
        
    Sobre la base de una tasa estándar del 10% del costo del combustible. UN على أســاس معدل قياسي قدره ٠١ في المائة من تكلفة الوقود.
    Sobre la base de la tasa estándar del 10% del costo del combustible UN على أساس المعدل القياسي وقدره 10 في المائة من تكلفة الوقود.
    Sobre la base de la tasa estándar del 10% del costo del combustible. UN على أساس المعدل القياسي وقدره 10 في المائة من تكلفة الوقود.
    El aumento del costo del plan había sido modesto e inferior al previsto. UN وأضاف أن الزيادة في تكلفة الخطة بسيطة وأقل مما كان متوقعا.
    Sobre la base de una tasa estándar del 10% del costo del combustible. UN على أساس المعدل المعياري البالغ ١٠ في المائة من تكاليف الوقود.
    En una adición del presente informe se presentará una estimación preliminar del costo del establecimiento del componente electoral de la misión. UN وسيقدم في إضافة لهذا التقرير تقدير أولي لتكلفة إنشاء العنصر الانتخابي في البعثة.
    Un marco normativo que asegure que las empresas nacionales pueden beneficiarse con rebajas continuas del costo del equipo de tecnología de la información puede ayudar a aumentar la competitividad. UN وإذا تهيأت بيئة سياسية ملائمة، فإنها يمكن أن تكفل استفادة الشركات المحلية من التخفيضات المتواصلة في تكاليف تجهيز تكنولوجيا المعلومات، وتساعد على تعزيز القدرة التنافسية.
    Gastos estimados en el 2,4% del costo del equipo de otro tipo UN تكلفة تقديرية توازي 2.4 في المائة من تكلفة المعدات الأخرى
    El compromiso del Gobierno de sufragar una mayor parte del costo del proceso electoral es una novedad auspiciosa. UN والتزام الحكومة بتحمل نصيب أكبر من تكلفة العملية الانتخابية تطورٌ موضع ترحيب في هذا الشأن.
    Una parte importante del costo del establecimiento del programa sobre el terreno se ha sufragado con fondos procedentes de fuentes voluntarias y el Relator Especial expresa su agradecimiento a los donantes. UN وقد تم الوفاء بجزء رئيسي من تكلفة إنشاء البرنامج الميداني من مصادر طوعية، ويعرب المقرر الخاص عن شكره للجهات المانحة.
    El costo del aceite y los lubricantes se ha calculado en un 10% del costo del combustible. UN وأدرج أيضا اعتماد تكاليف الزيوت ومواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة الوقود.
    Además, se incluyen créditos para lubricantes al 10% del costo del combustible. UN ويرصد باﻹضافة الى ذلك اعتماد لمواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة الوقود.
    En la estimación se incluye también el costo del aceite y los lubricantes, que se calcula al 10% del costo del combustible. UN وتشمل التقديرات أيضا تكلفة الزيوت ومواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة الوقود.
    Además, se prevé un crédito para lubricantes sobre la base del 10% del costo del combustible. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يُرصد اعتماد لمواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة الوقود.
    La creación de estos mecanismos no debía tener como consecuencia un aumento del número total de reuniones interinstitucionales ni del costo del mecanismo de coordinación. UN ولا ينبغي أن يؤدي إنشاء هذه اﻵليات إلى زيادة في العدد اﻹجمالي للاجتماعات المشتركة بين الوكالات ولا في تكلفة أجهزة التنسيق.
    Aumento neto del costo del contrato del SIIG UN وأسهمت هذه التأخيرات في زيادات هامة في تكلفة المشروع.
    Reducción del costo del combustible de 0,77 a 0,57 dólares por litro, incluidos los recargos por entrega y lubricantes. UN انخفاض في تكلفة الوقود من ٧٧ سنتا أمريكيا الى ٥٧ سنتا لكل لتر بما في ذلك رسوم التسليم ومواد التشحيم.
    Sobre la base de una tasa estándar del 10% del costo del combustible. UN على أساس المعدل المعياري البالغ ٠١ في المائة من تكاليف الوقود.
    La reelaboración del combustible y el tratamiento y almacenamiento permanente de los desechos producidos constituirán una parte importante del costo del contrato. UN وعمليات إعادة تجهيز الوقود ومعالجة النفايات الناتجة وتخزينها تخزينا دائما ستمثل نسبة كبيرة من تكاليف العقد.
    No se podrá realizar una evaluación global del costo del despliegue de la MISAB en Bangui hasta el fin de la Misión. UN ومن غير الممكن إجراء تقييم شامل لتكلفة نشر بعثة البلدان اﻷفريقية في بانغي إلا بعد انتهائها.
    No se podrá hacer una evaluación global del costo del despliegue de la MISAB en Bangui hasta el final de la Misión. UN ومن غير الممكن إجراء تقييم شامل لتكلفة نشر بعثة البلدان اﻷفريقية في بانغي إلا بعد انتهائها.
    Se espera que haya aumentos de los recursos necesarios para los viajes del personal de los contingentes militares debido al aumento del costo del fletamento de aeronaves. UN وتتوقع زيادة في الاحتياجات المتعلقة بسفر أفراد الوحدات العسكرية نتيجة للزيادة في تكاليف السفر.
    El saldo no utilizado se vio compensado en parte por las necesidades adicionales en concepto de servicios básicos derivadas del aumento del costo del combustible y las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN ويقابل الرصيد غير المنفق جزئيا احتياجات إضافية للمرافق العامة نتيجة للزيادة في تكاليف الوقود وتقلبات أسعار الصرف.
    Los acuerdos típicos de arrendamiento financiero obligan al depósito del 10% del costo del activo como garantía y tienen un plazo de vigencia de tres a cinco años. UN وتشترط ترتيبات التأجير النموذجية 10 في المائة من كلفة الأصل كضمان وتنتهي بعد فترة من ثلاث إلى خمس سنوات.
    La reclamación se basa en un aumento general del costo del combustible y otros productos derivados del petróleo como consecuencia de un incremento mundial del precio del petróleo crudo tras la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتستند المطالبة إلى زيادة عامة في تكلفة الوقود وغيره من المنتجات النفطية نتيجة للزيادة العالمية في سعر النفط الخام عقب غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    b) Los funcionarios que viajen por avión tendrán derecho a un reembolso del costo del exceso de equipaje igual a la diferencia entre su franquicia de equipaje y la franquicia de equipaje de primera clase, con sujeción a las condiciones establecidas por el Secretario General. UN (ب) للموظفين المسافرين بطريق الجو الحق في أن ترد لهم رسوم الأمتعة الزائدة في حدود الفرق بين وزن الأمتعة المسموح لهم بنقلها مجانا والوزن المسموح به مجانا في حالة السفر بالدرجة الأولى رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام.
    Según los nuevos arreglos, la Caja reembolsará a las Naciones Unidas el costo total del espacio ocupado por el Servicio de Gestión de las Inversiones y dos tercios del costo del espacio ocupado por su secretaría central en Nueva York y Ginebra. UN وبموجب الترتيبات الجديدة، سيسدد الصندوق لﻷمم المتحدة التكلفة الكلية للحيز المكاني الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات وثلثي تكلفة الحيز المكاني الذي تشغله اﻷمانة المركزية في كل من نيويورك وجنيف.
    A continuación, la carestía de crédito produciría un aumento del costo del capital, lo cual generaría una nueva perturbación de la inversión comercial. UN ومن ثم تسفر الضائقة الائتمانية عن ارتفاع تكلفة رأس المال مما يسبب صدمة ضارة أخرى للاستثمارات التجارية.
    :: La estimación del costo del sistema de doble cálculo de las pensiones. UN :: تقدير تكلفة نظام المسارين
    Objetivo para 2008: el presupuesto del Gobierno cubre el 20% del costo del registro civil y electoral (en especie o en efectivo) UN الهدف لعام 2008: تغطية 20 في المائة من تكلفة سجل الناخبين المدنيين (نقدا وعينا) من خلال ميزانية الحكومة
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el aumento de las necesidades se debía principalmente a la instalación de un sistema de seguimiento de aviones por satélite, el aumento del costo del combustible de aviación, un mayor consumo de combustible y el incremento del costo de las operaciones aéreas. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات الإضافية تُعزى بشكل رئيسي إلى إقامة نظام لتعقب السواتل وزيادة كلفة وقود الطائرات، وازدياد استهلاك الوقود وزيادة كلفة العمليات الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus