"del gobierno en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة في مجال
        
    • الحكومة بشأن
        
    • الحكومة المتعلقة
        
    • الحكومة فيما يتعلق
        
    • للحكومة في مجال
        
    • الحكومية المتعلقة
        
    • الحكومية في مجال
        
    • الحكومة في ميدان
        
    • للحكومة بشأن
        
    • الحكومة في مجالي
        
    • الرئيسية للحكومة
        
    • الحكومة في المجال
        
    • الحكومة إزاء
        
    • للحكومة في مجالي
        
    En el sector financiero, las reformas tienen por objeto reforzar la capacidad del Gobierno en materia de gestión macroeconómica indirecta. UN وفي القطاع المالي تهدف اﻹصلاحات إلى تعزيز قدرة الحكومة في مجال اﻹدارة غير المباشرة للاقتصاد الكلي.
    El Gabinete ayuda al Ministro a poner en marcha la política del Gobierno en materia de justicia. UN ويقدم ديوان الوزير المساعدة للوزير في وضع سياسة الحكومة في مجال العدالة.
    Las actividades del Gobierno en materia de salud reproductiva abarcan las siguientes esferas: UN ويشمل التزام الحكومة بشأن مسائل الصحة اﻹنجابية الجوانب التالية:
    La Oficina apoyará asimismo las actividades del Gobierno en materia de fomento de la unidad y reconciliación nacionales. UN وسيدعم المكتب كذلك جهود الحكومة المتعلقة بتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    La política del Gobierno en materia de naturalización y ciudadanía ha planteado varias dificultades que influyen en la aplicación del Pacto. UN إن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    La misión de esa Dirección es traducir en hechos la política del Gobierno en materia de protección de las personas con discapacidad. UN وتضطلع هذه الإدارة بمهمة ترجمة السياسة العامة للحكومة في مجال حماية المعوقين إلى واقع ملموس.
    C. Políticas y estrategias del Gobierno en materia de vivienda UN اﻷقصى ٠٢ ٠٣ جيم ـ السياسات والاستراتيجيات الحكومية المتعلقة بالاسكان
    Mayor capacidad del Gobierno en materia de preparación y respuesta en casos de desastre y de gestión de la transición desde la asistencia humanitaria al desarrollo UN تعزيز قدرة الحكومة في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها وإدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية
    La lucha contra todas las formas de violencia contra los niños es una prioridad de la política del Gobierno en materia de derechos del niño. UN وتشكل مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال أولوية في السياسات التي تنتهجها الحكومة في مجال حقوق الطفل.
    La participación en la elaboración de la política del Gobierno en materia de promoción de la mujer y su estrategia de aplicación. UN الإسهام في وضع سياسة الحكومة في مجال ترقية المرأة واستراتيجية تطبيقها.
    La Comisión puso de relieve que el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos exigiría que se garantizara el estado de derecho. UN وسلطت اللجنة الضوء على أن الوفاء بالتزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان تتطلب ضمان سيادة القانون.
    Las iniciativas del Gobierno en materia de educación han conseguido reducir ciertas discrepancias por motivos de género en este sector. UN وأدت أنشطة الحكومة في مجال التعليم إلى تقليص بعض الفوارق القائمة بين الجنسين في هذا القطاع.
    Cuando es preciso, recaba el asesoramiento de expertos del Gobierno en materia de derechos humanos y derecho internacional para asegurar el cumplimiento de la Convención. UN وعند الاقتضاء يلتمس المكتب المشورة من خبراء الحكومة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي لضمان الامتثال للاتفاقية.
    Asesora del Gobierno en materia de derechos de las víctimas y de delitos contra la honestidad. UN مستشارة لدى الحكومة بشأن حقوق الضحايا والجرائم الجنسية.
    El Comité sugirió que se mantuvieran y consolidaran los planes del Gobierno en materia de igualdad y que sus resultados se evaluaran de forma más sistemática. UN ٣٠٧ - واقترحت اللجنة مواصلة وتعزيز خطط الحكومة المتعلقة بالمساواة مع تقييم نتائجها على نحو أكثر انتظاما.
    421. La Dependencia del SIDA del Departamento de Salud es el principal órgano operacional del Gobierno en materia de servicios relacionados con el SIDA. UN 421- إن وحدة الإيدز التابعة لوزارة الصحة هي الوسيلة التنفيذية الرئيسية لتقديم خدمات الحكومة المتعلقة بالإيدز.
    La política del Gobierno en materia de naturalización y ciudadanía ha planteado varias dificultades que influyen en la aplicación del Pacto. UN وإن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Señaló que la situación de la seguridad en el Yemen seguía generando gran preocupación y que la capacidad general del Gobierno en materia de seguridad seguía siendo limitada. UN ولاحظ أن الحالة الأمنية في اليمن لا تزال تشكل مصدراً لشواغل كبيرة، وأن القدرة العامة للحكومة في مجال الأمن تظل محدودة.
    Plan de acción del Gobierno en materia de igualdad de remuneración UN خطة العمل الحكومية المتعلقة بالمساواة في الأجور
    Sírvase explicar la política del Gobierno en materia de información y comunicación. UN يرجى توضيح السياسات الحكومية في مجال الإعلام والاتصالات.
    La mejor forma de lograrlo es aumentando el apoyo popular al Gobierno y a sus esfuerzos, entre otras cosas apoyando específicamente la hoja de ruta del Gobierno en materia de derechos humanos. UN ويمكن أن يتحقق ذلك على خير وجه إذا عزز الشعب وقوفه إلى جانب حكومته وجهودها بوسائل منها دعم محدد لخريطة طريق الحكومة في ميدان حقوق الإنسان.
    Asesor jurídico del Gobierno en materia de derechos del niño UN مستشار قانوني للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل
    Aun así, el Experto independiente encomió los esfuerzos del Gobierno en materia de atención de la salud y enseñanza. UN وبرغم ذلك، أثنى الخبير المستقل على الجهود التي بذلتها الحكومة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم.
    88. Un cierto número de delegaciones apoyó con firmeza los objetivos de las intervenciones del PNUD, pues estaban íntimamente relacionados a las máximas prioridades del Gobierno en materia de desarrollo. UN ٨٨ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها الشديد للاتجاه الرئيسي ﻷنشطة البرنامج الانمائي نظرا لاتصالها بصورة وثيقة جدا بأولويات التنمية الرئيسية للحكومة.
    Apoyo eficaz a los objetivos del Gobierno en materia de género. UN 32 - الدعم الفعلي لأهداف الحكومة في المجال الجنساني.
    Por lo tanto, desearía recibir información adicional sobre la política del Gobierno en materia de difamación penal cuando los afectados son miembros del Gobierno, y pregunta si esos casos no podrían resolverse mediante procedimientos civiles. UN ولذلك فإنه يرحب بتقديم مزيد من المعلومات عن سياسة الحكومة إزاء التشهير الجنائي الموجه ضد أعضاء الحكومة، وتساءل عن إمكانية حل هذه القضايا عن طريق اﻹجراءات المدنية.
    El año siguiente, en su decisión 95/14, la Junta aprobó que el Fondo continuara aplicando la decisión 94/25, que había permitido que los recursos del tercer programa del FNUAP para Rwanda se destinaran con flexibilidad a los distintos sectores a fin de que el Fondo pudiera continuar respondiendo a las necesidades del Gobierno en materia de reconstrucción y desarrollo. UN وفي العام التالي، وافق المجلس في المقرر ٩٥/١٤ على قيام الصندوق بمواصلة تنفيذ المقرر ٩٤/٢٥، مما يسمح بتحقيق المرونة في اﻹنفاق القطاعي للموارد من البرنامج القطري الثالث للصندوق في رواندا وتمكين الصندوق من تلبية الاحتياجات اﻵخذة في التطور للحكومة في مجالي التعمير والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus