En algunos sectores, la tasa del impuesto sobre la renta se situaba en un nivel competitivo del 20%. | UN | وفي قطاعات معينة، تبلغ معدلات الضريبة على الدخل نسبة 20 في المائة وهي نسبة تنافسية. |
La Ley de Tributación Municipal (Decreto Legislativo No. 776) exime a las comunidades nativas del impuesto predial. | UN | ويعفي المرسوم التشريعي رقم ٧٧٦، وهو قانون الضريبة البلدية، المجتمعات اﻷصلية من ضريبة اﻷراضي. |
El impuesto sobre la energía debe aplicarse sobre los combustibles fósiles y la electricidad, mientras que quedan exentas del impuesto otras fuentes de energía renovables. | UN | وتفرض ضريبة الطاقة على الوقود اﻷحفوري والكهرباء، في حين تعفى مصادر أخرى من مصادر الطاقة المتجددة من الضريبة. |
La financiación procede del impuesto sobre las utilidades imprevistas y está previsto que se creen 10.000 nuevas plazas. | UN | ويأتي التمويل ضريبة ' وندفول ' ويتوقع أن يسهم في إيجاد ٠٠٠ ١٠ مكان إضافي. |
La Administración debería seguir procurando que la UNFICYP quedara exenta del pago del impuesto sobre el valor añadido (IVA) al gobierno del país receptor. | UN | أن تواصل الإدارة بحث إعفاء قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من تسديد ضريبة القيمة المضافة مع الحكومة المضيفة. |
Además, la introducción de regímenes comerciales no agobiados por medidas intervencionistas y ciertas reducciones del impuesto sobre sociedades han ayudado a crear un clima comercial más favorable a las inversiones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت النظم التجارية التي تخلو من التدخل الحكومي، فضلا عن الاصلاحات التي خفضت الضرائب على الشركات في جعل المناخ التجاري أكثر اجتذابا للاستثمار. |
La conservación de carreteras se financia con una parte del impuesto sobre la gasolina del Territorio que es de 10 centavos por galón. | UN | ٤٠ - ويأتي تمويل صيانة الطرق من جزء من الضريبة التي يفرضها اﻹقليم على البنزين وقدرها ١٠ سنتات على الغالون. |
Están exentas del impuesto las emisiones de procesos de combustión no relacionados con los combustibles en la industria, los buques pesqueros y la aviación. | UN | وتعفى من الضريبة انبعاثات عملية حرق المواد غير الوقود من الصناعة وسفن صيد السمك والطيران. |
A pesar del nivel actualmente elevado del impuesto sobre CO2 y de las medidas más estrictas introducidas en el Libro Blanco, Noruega no cumplirá su objetivo nacional con respecto al gas de efecto invernadero más importante, el CO2. | UN | ولن تبلغ النرويج هدفها الوطني فيما يتعلق بأهم غاز الدفيئة، أي ثاني أكسيد الكربون، على الرغم من ارتفاع مستوى الضريبة المفروضة حاليا على ثاني أكسيد الكربون والتدابير المعززة الواردة في الكتاب اﻷبيض. |
Las decisiones sobre el nivel y el ámbito del impuesto no pueden separarse del examen de sus efectos probables. | UN | والقرارات بشأن مستوى الضريبة ودائرة شمولها لا يمكن فصلها عن النظر في آثارها المحتملة. |
Sin embargo, la ley exceptúa a las personas que se ocupan del hogar, o " amas de casa " , del pago del impuesto. | UN | غير أن القانون يعفي ربات البيوت من دفع هذه الضريبة. |
El Congreso aprobó la Ley del impuesto Único sobre Inmuebles, en la cual se establecen los procedimientos para su cobro por las municipalidades. | UN | ووافق البرلمان على قانون الضريبة الوحيدة على العقارات. ويُحدد القانون إجراءات تحصيل هذه الضريبة من جانب البلديات. |
Ahorros del impuesto sobre el valor añadido por compra directa de combustible | UN | وفورات في ضريبة القيمة المضافة بفضل شراء الوقود دون وسيط |
Los reembolsos de impuestos por percibir son principalmente reembolsos del impuesto sobre el valor añadido. | UN | أما ' ' التعويضات الضريبية المستحقة`` فتمثل أساسا مبالغ ضريبة القيمة المضافة المردودة. |
Propuesta como miembro de la Junta de Revisión del impuesto a la Renta, 1976 | UN | عينت عضوا في مجلس مراجعة ضريبة الدخل في عام ١٩٧٦ |
Se ha debatido una propuesta de reducción del impuesto sobre la renta del Japón del orden de los 5 billones de yen, que se compensará, después de cierto tiempo, mediante un incremento del impuesto sobre el consumo. | UN | ونوقش اقتراح بخفض ضريبة الدخل في اليابان بنحو ٥ تريليون ين، على أن يعوض عن ذلك بعد فترة بزيادة ضريبة الاستهلاك. |
Sin embargo, hasta ahora las autoridades del impuesto sobre la renta se han negado a desembolsar realmente el dinero que sea. | UN | ولكن سلطات الضرائب على الدخل رفضت حتى اليوم أن ترد بالفعل أي مبلغ من المال. |
En la Ley del impuesto sobre los bienes raíces se prevé el aplazamiento del impuesto provincial sobre las tierras y las edificaciones agrícolas. | UN | ويتضمن قانون الضرائب على اﻷملاك العقارية أحكاما تقضي بتأجيل فرض ضرائب على اﻷراضي الزراعية والمباني اﻹضافية. |
Esta mejora obedeció en parte al reembolso por parte de la Autoridad Palestina del impuesto sobre el valor añadido (IVA) adeudado en años anteriores. | UN | ويعزى هذا التحسن في جانب منه إلى تسديد السلطة الفلسطينية لضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع من السنوات الماضية. |
La doble estructura del impuesto propuesto no estaba destinada a perturbar el funcionamiento normal del mercado sino a ofrecer un recurso en caso de emergencias. | UN | ولا يرمي الهيكل المزدوج للضريبة المقترحة إلى خلخلة الأداء العادي للسوق وإنما يرمي إلى توفير ملاذ في حالات الطوارئ. |
Según los cambios introducidos en 2000 en la ley de crédito fiscal por hijos, las peticiones de devolución del impuesto por hijo a cargo debían atenderse parcialmente con cargo a las arcas del Gobierno del Territorio. | UN | ووفقا للتغييرات التي أدخلت سنة 2000 على قانون المبلغ المستحق عن ضريبة الأطفال، فإن المطالبات المتعلقة بالضرائب المطلوب ردها عن الأطفال المعالين يتعين دفعها جزئيا من خزينة حكومة الإقليم. |
Algunas temieron que los llamamientos para establecer instrumentos de mercado pudieran ser sinónimos del impuesto verde. | UN | وأعرب البعض عن خشيته من أن تصبح الدعوة إلى اﻷخذ بآليات السوق مرادفة لفرض ضرائب لحماية الخضرة. |
Por ejemplo, el tipo general del impuesto de sociedades es elevado en Egipto, al mismo tiempo que existe una exoneración temporal de impuestos de hasta diez años para las manufacturas en las zonas industriales. | UN | ومن ذلك مثلاً أن مصر تفرض معدلاً ضريبياً عاماً عالياً على الشركات يقترن بإعفاء ضريبي طويل الأجل لمدة تصل إلى 10 سنوات في مجال الصناعات التحويلية في المناطق الصناعية. |
Las disposiciones en materia de prestaciones familiares figuran en el artículo 69 de la Ley del impuesto sobre el ingreso y el patrimonio Nº 75 de 1981, con sus enmiendas ulteriores. | UN | وترد اﻷحكام المتعلقة بالمستحقات العائلية في المادة ٩٦ من قانون الدخل والضرائب على الممتلكات رقم ٥٧ لعام ١٨٩١، مع تنقيحاته اللاحقة. |