"del informe sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تقرير
        
    • التقرير المتعلق
        
    • بالتقرير المتعلق
        
    • التقرير عن
        
    • للتقرير عن
        
    • للتقرير المتعلق
        
    • التقرير بشأن
        
    • من تقريرها عن
        
    • من التقرير الخاص
        
    • بالتقرير عن
        
    • التقرير المعني
        
    • التقرير المرحلي عن تنفيذ
        
    • من التقرير المقدم عن
        
    • تقرير اتفاقية
        
    • بالتقرير الخاص
        
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto del informe sobre la ejecución del presupuesto de la ONUCI figuran en el párrafo 37 de su informe. UN وأشارت إلى أن توصيات اللجنة بشأن تقرير أداء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ترد في الفقرة 37 من تقرير اللجنة.
    Se proporcionan detalles en los párrafos 46 a 74 del informe sobre la ejecución. UN وترد تفاصيل ذلك في الفقرات من 46 إلى 74 من تقرير الأداء.
    En este contexto, permítaseme citar un pasaje del informe sobre la marcha de los trabajos presentado hace unos días por el Secretario General a la Asamblea General: UN وأود أن أقتبس في هذا السياق، فقرة من تقرير مرحلي قدمه اﻷمين العام منذ أيام قليلة الى الجمعية العامة وذكر فيه أن:
    El orador reitera la preocupación del CPC en relación con las deficiencias del informe sobre la rendición de cuentas, en el que no se abordan las cuestiones pertinentes. UN وكرر التأكيد على قلق لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بعدم كفاية التقرير المتعلق بالمساءلة، الذي لم يتصد لهذه المسائل.
    El informe sobre la aplicación de la Declaración aparecerá como un anexo del informe sobre la situación social en el mundo. UN وسيرد التقرير المتعلق بتنفيذ الاعلان كمرفق للتقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم.
    La Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que tome nota del informe sobre la disposición final de los bienes de la UNMIBH. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير المتعلق بالتصرف النهائي في أصول بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    El Comité Preparatorio acuerda confiar al Presidente la finalización del informe sobre la continuación de su primer período de sesiones. UN وافقت اللجنة التحضيرية على أن تعهد إلى الرئيس بوضع التقرير عن دورتها الأولى المستأنفة في صورته النهائية.
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva una actualización de los datos que figuran en las secciones VI y VII del informe sobre la ejecución del presupuesto, según se indica a continuación: UN وقدم للجنة الاستشارية استكمال للمعلومات الواردة في الفرعين سادسا وسابعا من تقرير اﻷداء، كما يلي:
    Esas necesidades se reflejan en la columna titulada " Otros cambios " , cuadro 3, sección 30, " Innovaciones tecnológicas " del informe sobre la ejecución. UN وتنعكس هذه الاحتياجات في عمود " تغيرات أخرى " ، الجدول ٣، الباب ٣٠، " الابتكارات التكنولوجية " ، من تقرير اﻷداء.
    Como se indica en el párrafo 16 del informe sobre la financiación, los bienes se dividieron en los tres grupos que allí se detallan. UN وكما ورد في الفقرة ١٦ من تقرير اﻷداء المالي فقد صنفت في ثلاث مجموعات منفصلة في التقرير.
    El Secretario General ha informado, por consiguiente, sobre esta cuestión en la sección III del informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وقدم اﻷمين العام وفقا لذلك تقريرا بشأن هذه المسألة في الفرع الثالث من تقرير اﻷداء.
    Los párrafos sobre mecanismos institucionales del informe sobre la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se han reproducido en este contexto. UN وفي هذا الصدد، استنسخت من تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة الفقرات المتعلقة باﻵليات المؤسسية.
    En los cuadros 1 y 2 del informe sobre la ejecución del presupuesto figura información detallada sobre las tasas de inflación revisadas para todos los lugares de destino principales. UN ويشمل الجدولان 1 و 2 من تقرير الأداء معلومات تفصيلية عن معدلات التضخم المنقحة لجميع مراكز العمل الرئيسية.
    Singapur se ha referido en otro foro a las cuestiones sustantivas del informe sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأشارت في محفل آخر إلى القضايا الموضوعية الواردة في التقرير المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    A continuación figuran las principales conclusiones y recomendaciones del informe sobre la evaluación a fondo. UN وترد فيما يلي النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في التقرير المتعلق بالتقييم المتعمق.
    Los funcionarios del FNUAP contribuyeron a todos los aspectos de la evaluación así como a la redacción del informe sobre la evaluación. UN وقد أسهم موظفو الصندوق في كافة جوانب التقييم وكذلك في صوغ التقرير المتعلق به.
    1. Toma nota del informe sobre la Carta revisada para el renacimiento cultural de África; UN 1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بالصيغة المنقحة لميثاق النهضة الثقافية في أفريقيا؛
    Algunas delegaciones acogieron con beneplácito las conclusiones del informe sobre la consolidación de la paz. UN وأشادت بعض الوفود بالنتائج الواردة في التقرير عن بناء السلام.
    1. Aprueba la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el comercio electrónico tal como figura en el anexo I del informe sobre la labor realizada en el período de sesiones en curso; UN " ١ - تعتمد قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية بصيغته الواردة في المرفق اﻷول للتقرير عن الدورة الراهنة؛
    Lamento que no se me haya entregado aún la copia prometida del informe sobre la investigación realizada por el Gobierno. UN وأُعرب عن أسفي لأن صورة التقرير بشأن التحقيق الذي أجرته الحكومة لم تقدم إليّ بعد حسب الوعد المقدم.
    En relación con dichas solicitudes, la Comisión me ha pedido que transmita sin demora a la Asamblea General las secciones del informe sobre la labor realizada en su 64° período de sesiones relativas a dichas cuestiones, a fin de facilitar la pronta adopción de medidas por parte de la Asamblea. UN وفيما يتعلق بتلك الطلبات، طلبت مني اللجنة أن أحيل إلى الجمعية العامة دون إبطاء الفرع ذا الصلة من تقريرها عن دورتها الرابعة والستين الذي يتناول هذه المسائل ليَسهل على الجمعية اتخاذ إجراء بشأنها عما قريب.
    Un orador dijo que había quedado perplejo ante las afirmaciones que se habían hecho acerca de Argelia en los párrafos 6, 10, 12 y 14 del informe sobre la evolución de los programas en la región (E/ICEF/1995/P/L.8). UN ٢١٠ - وقال أحــد المتكلمين إنــه دهش من البيانات التي ذكـرت عن الجزائر في الفقرات ٦ و ٩ و ١٠ و ١٢ و ١٤ من التقرير الخاص بتطوير برنامج إقليمي (E/ICEF/1995/P/L.8).
    Las medidas que debería adoptar la Asamblea General, enunciadas en el párrafo 6, consisten en tomar nota del informe sobre la enajenación definitiva de los bienes de la UNMIH. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامـــة، كما ورد في الفقرة ٦، هو أن تحيط علما بالتقرير عن التصرف النهائي في أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    :: Reunión de examen del informe sobre la aplicación por China de la Convención sobre los Derechos del Niño, en calidad de asesor de la delegación de China, Ginebra (Suiza), 2005; UN :: اجتماع بشأن استعراض التقرير المعني بتنفيذ الصين اتفاقية حقوق الطفل، مستشار للوفد الصيني، جنيف، سويسرا، 2005؛
    Tengo la intención de seguir analizando esta cuestión y de abordarla cuando evalúe la experiencia con el modelo estandarizado de financiación que se presentará a la Asamblea en su sexagésimo séptimo período de sesiones, en el contexto del informe sobre la marcha de los trabajos referido a la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وأعتزم تناول هذه المسألة بمزيد من التحليل ومعالجتها في سياق تقييم تجربة تطبيق نموذج التمويل الموحد الذي سيُقدَّم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، في سياق التقرير المرحلي عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    3. El 28 de septiembre de 1998 se envió un cuadro de seguimiento al Gobierno de Australia: en él se recogía el texto de los párrafos 114 a 127 del informe sobre la visita a Australia (E/CN.4/1998/6/Add.1). UN 3- وفي 28 أيلول/سبتمبر 1998 أرسل جدول متابعة إلى الحكومة الأسترالية: واحتوى هذا الجدول نص الفقرات من 114 إلى 127 من التقرير المقدم عن زيارة أستراليا (E/CN.4/1998/6/Add.1).
    Preparación del informe sobre la CEDAW UN كتابة تقرير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Nuestro país, como Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, toma nota del informe sobre la labor de la primera reunión de la Comisión Preparatoria de la Conferencia del año 2000 encargada de su examen. Deseamos señalar a la atención que en el informe se ha omitido el documento de posición de las Islas Marshall. UN إن بلدنا، بوصفه طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يحيط علما بالتقرير الخاص بأعمال الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠، ونود أن نسترعي الانتباه إلى إسقاط الوثيقة المتضمنة موقف جزر مارشال من ذلك التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus