"del mecanismo de examen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آلية الاستعراض
        
    • الآلية الأفريقية لاستعراض
        
    • آلية استعراض
        
    • لآلية الاستعراض
        
    • لآلية استعراض
        
    • للآلية الأفريقية لاستعراض
        
    • نظام استعراض
        
    • بآلية استعراض
        
    • آلية المراجعة
        
    • بالآلية الأفريقية للاستعراض من
        
    • بآلية الاستعراض
        
    • آلية التنفيذ
        
    • بالآلية الأفريقية لاستعراض
        
    • وللآلية الأفريقية لاستعراض
        
    En la concepción del mecanismo de examen se debían tener presentes esos factores. UN وينبغي أن تؤخذ تلك العوامل في الحسبان عند تصميم آلية الاستعراض.
    Gastos extrapresupuestarios provisionales y estimaciones revisadas correspondientes al segundo año del mecanismo de examen UN التقديرات المنقَّحة والنفقات المؤقَّتة الخارجة عن الميزانية للسنة الثانية من آلية الاستعراض
    Medidas para garantizar la eficacia del mecanismo de examen entre los propios países africanos UN ضمان فعالية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء
    Algunos dirigentes africanos se habían comprometido a supervisar de forma recíproca su labor de gobierno por medio del mecanismo de examen entre los propios países africanos, establecido con carácter voluntario. UN التزم بعض القادة الأفارقة برصد أداء بعضهم بعضا من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بشكل طوعي.
    La decisión adoptada en 1995 sobre el fortalecimiento del mecanismo de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue puesta a prueba por primera vez este año. UN وقرار عام ١٩٩٥ بصدد تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار يوضع في محك الاختبار ﻷول مرة هذا العام.
    Otros Estados indicaron que en la elaboración de las modalidades del mecanismo de examen podrían aprovecharse los conocimientos especializados de los miembros de esos órganos. UN وأوضحت دول أخرى أنه يمكن الاعتماد على خبرة أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات في وضع الطرائق المفصلة لآلية الاستعراض.
    La comunidad internacional abriga grandes expectativas de que la Conferencia pueda dar un claro paso adelante en lo que respecta a una descripción más cabal del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención. UN وقد عقد المجتمع الدولي آمالا عريضة على المؤتمر لإحراز تقدم واضح نحو المزيد من البيان لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Gastos extrapresupuestarios provisionales y estimaciones revisadas correspondientes al tercer año del mecanismo de examen UN التقديرات المنقَّحة والنفقات المؤقَّتة الخارجة عن الميزانية للسنة الثالثة من آلية الاستعراض
    Gastos extrapresupuestarios provisionales y estimaciones revisadas correspondientes al segundo año del mecanismo de examen UN التقديرات المنقَّحة والنفقات المؤقَّتة الخارجة عن الميزانية للسنة الثانية من آلية الاستعراض
    Gastos extrapresupuestarios provisionales y estimaciones revisadas correspondientes al tercer año del mecanismo de examen UN التقديرات المنقَّحة والنفقات المؤقَّتة الخارجة عن الميزانية للسنة الثالثة من آلية الاستعراض
    En relación con las modalidades del mecanismo de examen, la Unión Europea (UE) desearía recomendar lo siguiente: UN ويود الاتحاد الأوروبي التوصية بما يلي فيما يتعلق بطرائق آلية الاستعراض:
    La estructura del mecanismo de examen puede ilustrarse de la siguiente manera. UN يمكن أن يبين هيكل آلية الاستعراض على النحو التالي:
    En este sentido, Filipinas aguarda con interés el oportuno establecimiento del mecanismo de examen periódico universal. UN وفي هذا الصدد، تتطلع الفلبين إلى إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل في الوقت المناسب.
    En este contexto, mi delegación saluda el establecimiento del mecanismo de examen entre los propios países africanos y la adhesión creciente de los países a ese mecanismo. UN وفي ذلك السياق، يرحب وفدي بإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وبتزايد عدد البلدان المنضمة إلى هذه الآلية.
    Asimismo, quisiéramos señalar a la atención los progresos realizados en la aplicación del mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى التقدم المرضي المحرز في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    El establecimiento del mecanismo de examen entre los propios países africanos es una iniciativa elogiable. UN وإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران مبادرة تستحق الإشادة بها.
    Nos alientan los progresos logrados con la creación del mecanismo de examen entre los propios países africanos, y aguardamos con interés su puesta en práctica. UN ويثلج صدرنا التقدم المحرز في إنشاء آلية استعراض الأقران، ونتطلع إلى تنفيذها.
    Encomiamos la creación del mecanismo de examen entre los propios países africanos, al que ya se han adherido 16 países. UN ونثني على إنشاء آلية استعراض الأقران للشراكة الجديدة.
    También se han señalado grandes adelantos en lo que respecta a la aplicación del proceso del mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN كما لوحظ إحراز تقدم هام في كون آلية استعراض البلدان الأفريقية من قبل الأقران قد مضت قدما.
    Al respecto, resulta fundamental la cuestión de la financiación previsible y sostenida del mecanismo de examen. UN ومن الشواغل الأساسية في هذا الصدد توفير التمويل المستدام والذي يمكن التنبؤ به لآلية الاستعراض.
    El organismo oficiará de sede oficial del mecanismo de examen. UN وتكون هذه الوكالة المقر الرسمي لآلية الاستعراض.
    Proyecto de mandato del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN مشروع الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Proyecto sobre la labor analítica de apoyo a la NEPAD, incluido el proceso de evaluación de países del mecanismo de examen entre los propios países africanos UN مشروع ميداني بشأن الأعمال التحليلية لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية التقييم القطري للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    En particular, la Asamblea acogió con beneplácito la introducción del mecanismo de examen entre participantes para asegurar que todos los participantes del sistema de certificación del Proceso de Kimberley aplican estas disposiciones. UN ورحبت الجمعية آنذاك بصفة خاصة باستحداث نظام استعراض الأقران لتقديم التطمينات بأن جميع الجهات المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ تقوم فعلا بتنفيذ أحكامه.
    Expertos gubernamentales a los fines del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN الخبراء الحكوميون المعنيون بآلية استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    :: Preparar una exposición transparente e íntegra de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el marco del mecanismo de examen periódico universal. UN :: الإعداد لعرض شامل وشفاف لأوضاع حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في إطار آلية المراجعة الدورية الشاملة؛
    El texto incluido en el anexo de la resolución citada contiene información detallada acerca del mecanismo de examen periódico universal del Consejo. UN كما يوفر النص المرفق بالقرار الآنف الذكر التفاصيل المتعلقة بآلية الاستعراض الدوري الشامل للمجلس.
    Un orador insistió en que la financiación del mecanismo de examen debía llevarse a cabo en estricto cumplimiento de su mandato. UN وشدد أحد المتكلمين على ضرورة تمويل آلية التنفيذ بطريقة تمتثل تماماً لولايتها.
    En el último año se han registrado progresos en la aplicación de los proyectos de la NEPAD y en los avances del mecanismo de examen entre los propios países africanos, así como en el aumento de la AOD. UN 75 - لقد شهد العام الماضي تقدما في تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمضيّ قدما بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    a) Mayor capacidad de los países africanos para cumplir con prácticas de buena gobernanza, en apoyo de la Unión Africana y sus programas de la NEPAD y del mecanismo de examen entre los propios países africanos UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على التقيد بممارسات الحوكمة الرشيدة دعما للاتحاد الأفريقي وبرامجه للشراكة الجديدة وللآلية الأفريقية لاستعراض الأقران

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus