En la concepción del mecanismo de examen se debían tener presentes esos factores. | UN | وينبغي أن تؤخذ تلك العوامل في الحسبان عند تصميم آلية الاستعراض. |
Gastos extrapresupuestarios provisionales y estimaciones revisadas correspondientes al segundo año del mecanismo de examen | UN | التقديرات المنقَّحة والنفقات المؤقَّتة الخارجة عن الميزانية للسنة الثانية من آلية الاستعراض |
Medidas para garantizar la eficacia del mecanismo de examen entre los propios países africanos | UN | ضمان فعالية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء |
Algunos dirigentes africanos se habían comprometido a supervisar de forma recíproca su labor de gobierno por medio del mecanismo de examen entre los propios países africanos, establecido con carácter voluntario. | UN | التزم بعض القادة الأفارقة برصد أداء بعضهم بعضا من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بشكل طوعي. |
La decisión adoptada en 1995 sobre el fortalecimiento del mecanismo de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue puesta a prueba por primera vez este año. | UN | وقرار عام ١٩٩٥ بصدد تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار يوضع في محك الاختبار ﻷول مرة هذا العام. |
Otros Estados indicaron que en la elaboración de las modalidades del mecanismo de examen podrían aprovecharse los conocimientos especializados de los miembros de esos órganos. | UN | وأوضحت دول أخرى أنه يمكن الاعتماد على خبرة أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات في وضع الطرائق المفصلة لآلية الاستعراض. |
La comunidad internacional abriga grandes expectativas de que la Conferencia pueda dar un claro paso adelante en lo que respecta a una descripción más cabal del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención. | UN | وقد عقد المجتمع الدولي آمالا عريضة على المؤتمر لإحراز تقدم واضح نحو المزيد من البيان لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Gastos extrapresupuestarios provisionales y estimaciones revisadas correspondientes al tercer año del mecanismo de examen | UN | التقديرات المنقَّحة والنفقات المؤقَّتة الخارجة عن الميزانية للسنة الثالثة من آلية الاستعراض |
Gastos extrapresupuestarios provisionales y estimaciones revisadas correspondientes al segundo año del mecanismo de examen | UN | التقديرات المنقَّحة والنفقات المؤقَّتة الخارجة عن الميزانية للسنة الثانية من آلية الاستعراض |
Gastos extrapresupuestarios provisionales y estimaciones revisadas correspondientes al tercer año del mecanismo de examen | UN | التقديرات المنقَّحة والنفقات المؤقَّتة الخارجة عن الميزانية للسنة الثالثة من آلية الاستعراض |
En relación con las modalidades del mecanismo de examen, la Unión Europea (UE) desearía recomendar lo siguiente: | UN | ويود الاتحاد الأوروبي التوصية بما يلي فيما يتعلق بطرائق آلية الاستعراض: |
La estructura del mecanismo de examen puede ilustrarse de la siguiente manera. | UN | يمكن أن يبين هيكل آلية الاستعراض على النحو التالي: |
En este sentido, Filipinas aguarda con interés el oportuno establecimiento del mecanismo de examen periódico universal. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع الفلبين إلى إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل في الوقت المناسب. |
En este contexto, mi delegación saluda el establecimiento del mecanismo de examen entre los propios países africanos y la adhesión creciente de los países a ese mecanismo. | UN | وفي ذلك السياق، يرحب وفدي بإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وبتزايد عدد البلدان المنضمة إلى هذه الآلية. |
Asimismo, quisiéramos señalar a la atención los progresos realizados en la aplicación del mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى التقدم المرضي المحرز في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
El establecimiento del mecanismo de examen entre los propios países africanos es una iniciativa elogiable. | UN | وإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران مبادرة تستحق الإشادة بها. |
Nos alientan los progresos logrados con la creación del mecanismo de examen entre los propios países africanos, y aguardamos con interés su puesta en práctica. | UN | ويثلج صدرنا التقدم المحرز في إنشاء آلية استعراض الأقران، ونتطلع إلى تنفيذها. |
Encomiamos la creación del mecanismo de examen entre los propios países africanos, al que ya se han adherido 16 países. | UN | ونثني على إنشاء آلية استعراض الأقران للشراكة الجديدة. |
También se han señalado grandes adelantos en lo que respecta a la aplicación del proceso del mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | كما لوحظ إحراز تقدم هام في كون آلية استعراض البلدان الأفريقية من قبل الأقران قد مضت قدما. |
Al respecto, resulta fundamental la cuestión de la financiación previsible y sostenida del mecanismo de examen. | UN | ومن الشواغل الأساسية في هذا الصدد توفير التمويل المستدام والذي يمكن التنبؤ به لآلية الاستعراض. |
El organismo oficiará de sede oficial del mecanismo de examen. | UN | وتكون هذه الوكالة المقر الرسمي لآلية الاستعراض. |
Proyecto de mandato del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | مشروع الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Proyecto sobre la labor analítica de apoyo a la NEPAD, incluido el proceso de evaluación de países del mecanismo de examen entre los propios países africanos | UN | مشروع ميداني بشأن الأعمال التحليلية لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية التقييم القطري للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
En particular, la Asamblea acogió con beneplácito la introducción del mecanismo de examen entre participantes para asegurar que todos los participantes del sistema de certificación del Proceso de Kimberley aplican estas disposiciones. | UN | ورحبت الجمعية آنذاك بصفة خاصة باستحداث نظام استعراض الأقران لتقديم التطمينات بأن جميع الجهات المشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ تقوم فعلا بتنفيذ أحكامه. |
Expertos gubernamentales a los fines del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | الخبراء الحكوميون المعنيون بآلية استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
:: Preparar una exposición transparente e íntegra de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el marco del mecanismo de examen periódico universal. | UN | :: الإعداد لعرض شامل وشفاف لأوضاع حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في إطار آلية المراجعة الدورية الشاملة؛ |
El texto incluido en el anexo de la resolución citada contiene información detallada acerca del mecanismo de examen periódico universal del Consejo. | UN | كما يوفر النص المرفق بالقرار الآنف الذكر التفاصيل المتعلقة بآلية الاستعراض الدوري الشامل للمجلس. |
Un orador insistió en que la financiación del mecanismo de examen debía llevarse a cabo en estricto cumplimiento de su mandato. | UN | وشدد أحد المتكلمين على ضرورة تمويل آلية التنفيذ بطريقة تمتثل تماماً لولايتها. |
En el último año se han registrado progresos en la aplicación de los proyectos de la NEPAD y en los avances del mecanismo de examen entre los propios países africanos, así como en el aumento de la AOD. | UN | 75 - لقد شهد العام الماضي تقدما في تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمضيّ قدما بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
a) Mayor capacidad de los países africanos para cumplir con prácticas de buena gobernanza, en apoyo de la Unión Africana y sus programas de la NEPAD y del mecanismo de examen entre los propios países africanos | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على التقيد بممارسات الحوكمة الرشيدة دعما للاتحاد الأفريقي وبرامجه للشراكة الجديدة وللآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |