La gestión de los demás centros aún se realizaba en conjunción con la comunidad y cuatro centros más eran aún administrados por personal del OOPS. | UN | وكانت لا تزال الإدارة مشتركة مع المجتمع المحلي في ثلاثة مراكز أخرى، في حين ظل موظفو الأونروا يديرون أربعة مراكز غيرها. |
Las medidas adoptadas por las autoridades israelíes también han limitado la capacidad del OOPS de prestar ayudar humanitaria. | UN | كما أن الإجراءات التي تتخذها السلطات الإسرائيلية تحدّ من قدرة الأونروا على تقديم المساعدة الإنسانية. |
Esa situación repercute en la labor del OOPS, situación a la que debe prestar atención la comunidad internacional. | UN | وهذا الوضع يؤثر على عمل الأونروا وينبغي أن يعطى الاهتمام الكافي من قبل المجتمع الدولي. |
Varias escuelas del OOPS en la Ribera Occidental sufrieron daños importantes durante las operaciones israelíes. | UN | ولحق بعدة مدارس تابعة للأونروا في الضفة الغربية خسائر كبيرة خلال العمليات الإسرائيلية. |
Se esperaba que esta iniciativa ayudaría a los estudiantes del OOPS a satisfacer las necesidades del mercado de | UN | والأمل معقود على أن يؤدي هذا التطور إلى تمكين طلاب الوكالة من تلبية احتياجات السوق. |
Los informes del OOPS indican que algunos refugiados habían salido del perímetro del campamento como tal sin exceder los límites de la ciudad. | UN | وتشير التقارير الواردة من الأونروا إلى أن عددا من اللاجئين خرجوا من حدود مخيم اللاجئين نفسه إلى داخل حدود المدينة. |
Hasta entonces, los servicios del OOPS son esenciales para garantizar una vida digna a los refugiados palestinos en el Oriente Medio. | UN | ولذلك كانت الخدمات التي تقدمها الأونروا ضرورية إلى حد بعيد لضمان حياة كريمة للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأوسط. |
En distintas ocasiones, tres niños fueron heridos por disparos israelíes mientras se encontraban en las aulas del OOPS. | UN | وفي مناسبتين منفصلتين، أصيب ثلاثة أطفال برصاصات إسرائيلية وهم جالسون في صفوفهم في مدارس الأونروا. |
Los funcionarios del OOPS pueden recibir préstamos de carácter humanitario con fines educativos, de atención médica y vivienda. | UN | ويحق لموظفي الأونروا الحصول على قروض إنسانية لأغراض التعليم أو لحاجات طبية أو شراء مسكن. |
Además, los niños matriculados en las escuelas del OOPS recibieron suplementos vitamínicos suministrados por el Ministerio de Salud jordano. | UN | وإضافة إلى ذلك، استفاد الأطفال المسجلون في مدارس الأونروا من الفيتامينات التي وزعتها وزارة الصحة الأردنية. |
Los funcionarios del OOPS pueden recibir préstamos de carácter humanitario con fines educativos, de atención médica y vivienda. | UN | ويحق لموظفي الأونروا الحصول على قروض إنسانية لأغراض التعليم أو لحاجات طبية أو شراء مسكن. |
Además, se ha prohibido el castigo corporal en todas las escuelas del OOPS. | UN | إضافة إلى ذلك، تم حظر العقوبة البدنية في جميع مدارس الأونروا. |
También le preocupan las violaciones cometidas contra el personal y las instalaciones del OOPS. | UN | كما أن وفده يشعر أيضا بالقلق لارتكاب انتهاكات ضد موظفي الأونروا ومرافقها. |
Israel apoya la misión humanitaria del OOPS y reconoce su importante contribución al bienestar de los refugiados palestinos. | UN | وتدعم إسرائيل المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتقر بمساهمتها الهامة في تحسين حياة الفلسطينيين. |
El Gobierno y el pueblo de Jordania aplauden la labor del OOPS y seguirán brindándole todas las formas de apoyo necesarias. | UN | وترحب حكومة وشعب الأردن بحرارة الجهود التي تبذلها الأونروا كما ستواصل حكومته تقديم جميع أشكال الدعم الضرورية للوكالة. |
Hubo tiroteos cerca de los vehículos utilizados por los funcionarios del OOPS, lo cual puso en peligro sus vidas. | UN | ووقع إطلاق النار على مقربة من عربات للأونروا كان على متنها موظفون، مما عرض حياتهم للخطر. |
Tan es así que hoy día los Estados árabes contribuyen menos del 1% del presupuesto anual del OOPS. | UN | ولا يزال إجمالي التبرعات العربية للأونروا يقل عن 1 في المائة من الميزانية السنوية للوكالة. |
El grueso del efectivo disponible del OOPS está en cuentas de bancos comerciales gestionadas por la sede de Gaza. | UN | والشطر الأكبر من الحيازات النقدية للأونروا موظف في الحسابات المصرفية الاستثمارية التي يديرها المقر في غزة. |
La delegación de Cuba espera también que el Gobierno de Israel renuncie a su política de limitaciones que dificultan la labor del OOPS. | UN | وأعرب أيضا عن أمل وفده في أن تكف حكومة إسرائيل عن سياستها المتمثلة في فرض القيود التي تعوق أنشطة الوكالة. |
A este respecto hay que reconocer el valor de las actividades del OOPS dirigidas a aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وقالت، في هذا الصدد، إنه تجدر الإشادة بالأنشطة التي تضطلع بها الوكالة بهدف التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني. |
Contratación de un consultor para el Departamento de Relaciones Externas del OOPS | UN | التعاقد مع خبير استشاري لإدارة العلاقات الخارجية بالأونروا |
Hace una declaración el Comisionado General del OOPS. | UN | وأدلى المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ببيان. |
Por consiguiente, a fines de 1994 el capital de operaciones del OOPS ascendía, a 16,6 millones de dólares. | UN | وهكذا، فإن رأس المال المتداول لدى اﻷونروا بلغ ١٦,٦ مليون دولار في أواخر عام ١٩٩٤. |
Malasia espera que la comunidad internacional haga un mayor esfuerzo por aumentar sus contribuciones al presupuesto del OOPS. | UN | وأبدى أمل ماليزيا في أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً أكبر لزيادة مساهماته في ميزانية اﻷنروا. |
Los funcionarios de categoría superior del OOPS participaron en todos los comités técnicos de la Autoridad Palestina sobre política de salud. | UN | وشارك كبار موظفي الصحة بالوكالة في جميع اللجان الفنية التابعة للسلطة الفلسطينية المعنية بالسياسة الصحية. |
El Grupo de Trabajo exhorta encarecidamente a todos los gobiernos a que tengan presentes los hechos antes mencionados a la hora de adoptar decisiones relativas al monto de las contribuciones que aportarán en 1997 al presupuesto del OOPS. | UN | ويحث الفريق العامل بشدة كافة الحكومات على مراعاة هذه الاعتبارات عند تقريرها معدل مساهماتها لﻷنروا لعام ١٩٩٧. |
La función del OOPS debe evaluarse desde este punto de vista. | UN | ومن هذا المنطلق بالذات ينبغي تقييم دور وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى. |
En este contexto se examinará la eficacia de las actividades de relaciones públicas del OOPS. | UN | وسوف تدرس في هذا السياق فعالية أنشطة العلاقات العامة التي تضطلع بها اﻷونروا. |
Sobre la base de este examen, se celebrarán entrevistas estructuradas en la sede del OOPS y sobre el terreno con administradores y auditores. | UN | وبناء على هذه المراجعة، سيضطلع بمقابلات منظمة في مقر اﻷونروا فيما يتصل بالمديرين ومراجعي الحسابات. |
Este sector incluye los servicios médicos del OOPS que se ofrecen a los refugiados después de la catástrofe de 1948 y cuentan con 18 centros de salud. | UN | يضم هذا القطاع الخدمات الطبية لوكالة الغوث الدولية التي تقدم خدماتها للاجئين إثر نكبة عام ١٩٤٨ وتضم ١٨ مركزا صحيا. |
Reunión con el Comisionado General y Director de Operaciones del OOPS en Gaza 17.00 horas | UN | 00/16 الاجتماع مع المفوض العام ومدير عمليات وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين |