"del proceso de planificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية التخطيط
        
    • لعملية التخطيط
        
    • عملية تخطيط
        
    • لعملية تخطيط
        
    • عمليات التخطيط
        
    • بعملية التخطيط
        
    • الاقتناء وعملية
        
    • من ممارسة خطة
        
    • تضمنت الخطط
        
    • من تخطيط البعثات
        
    Los países nórdicos subrayan la importancia de coordinar todos los aspectos del proceso de planificación. UN وتشدد بلدان الشمال اﻷوروبي على أهمية التنسيق فيما يتعلق بجميع جوانب عملية التخطيط.
    La primera parte del marco estratégico será el esbozo del plan, que constituirá un elemento integrante fundamental del proceso de planificación. UN يشكل الإطار الاستراتيجي الجزء الأول من موجز الخطة، الذي هو عنصر رئيسي وجزء لا يتجزأ من عملية التخطيط.
    Los objetivos y estrategias para el sector de los recursos hídricos debían derivarse del proceso de planificación nacional. UN كما ينبغي أن تستمد أهداف واستراتيجيات قطاع المياه من عملية التخطيط الوطنية.
    En el marco de este subprograma se seguirá dando importancia a la elaboración de un sistema interno de evaluación como componente integrante del proceso de planificación, programación y presupuestación. UN وسيواصل البرنامج الفرعي التشديد على تطوير نظام للتقييم الداخلي كعنصر أساسي لعملية التخطيط والبرمجة ووضع الميزانية.
    En lo que se refiere a la planificación de las misiones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz creó un grupo de trabajo que ha concluido el diseño inicial del proceso de planificación integrada. UN وفيما يتعلق بالتخطيط للبعثات، شكلت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا عاملا أنجز رسم الخطوط الأولى لعملية التخطيط المتكاملة.
    Para ello fue necesario realizar una reorientación general importante del proceso de planificación, desarrollo, producción y difusión de programas para el mercado mundial. UN وقد استلزم ذلك إعادة توجيه رئيسية شاملة في عملية تخطيط البرامج وإعدادها وإنتاجها وتوزيعها في السوق الإذاعية العالمية.
    En el futuro, este tipo de programas debe formar parte del proceso de planificación nacional. UN وينبغي أن تدرج هذه البرامج في المستقبل ضمن عملية التخطيط الوطنية.
    En los informes se señala la necesidad de aclarar las prioridades a todos los niveles del proceso de planificación. UN وقد أوضحت التقارير الوطنية أن هناك حاجة الى توضيح اﻷولويات على كل مستويات عملية التخطيط.
    Esta información potencia los esfuerzos del Gobierno en el marco del proceso de planificación destinado a mejorar la vida de hombres y mujeres. UN وتعزز هذه المعلومات ما تبذله الحكومة من جهود في عملية التخطيط لتحسين معيشة الرجال والنساء.
    Otro orador dijo que la referencia a la nota sobre la estrategia del país como parte del proceso de planificación estaba bien encaminada. UN وقال متكلم آخر إن اﻹشارة إلى مذكرات الاستراتيجية القطرية باعتبارها جزءا من عملية التخطيط تعتبر خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح.
    Otro orador dijo que la referencia a la nota sobre la estrategia del país como parte del proceso de planificación estaba bien encaminada. UN وقال متكلم آخر إن اﻹشارة إلى مذكرات الاستراتيجية القطرية باعتبارها جزءا من عملية التخطيط تعتبر خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Como parte del proceso de planificación global de adquisiciones, se ha pedido a las misiones que comuniquen sus necesidades de bienes y servicios para el próximo ciclo presupuestario. UN وكجزء من عملية التخطيط الشامل للشراء، طُلب من البعثات تقديم احتياجاتها في مجال المشتريات لدورة الميزانية المقبلة.
    La seguridad es parte del proceso de planificación de nuevas misiones. UN وتشمل عملية التخطيط للبعثات الجديدة مسألة اﻷمن.
    Sin duda alguna el foro nacional ha constituido el punto final del proceso de planificación para la preparación del programa de acción nacional. UN ومن الواضح تماما أن المحفل الوطني كان هو النقطة النهائية في عملية التخطيط من أجل إعداد برنامج العمل الوطني.
    En este período de sesiones, la Asamblea General deliberará en torno a la reforma de largo alcance del proceso de planificación y elaboración del presupuesto. UN وسوف تتداول الجمعية العامة خلال دورتها الراهنة بشأن الإصلاح واسع النطاق لعملية التخطيط والميزنة.
    Además, recomendó que se celebrasen consultas amplias con los equipos de las Naciones Unidas en los países desde la primera fase del proceso de planificación de las misiones. UN كما أوصى المجلس بإجراء مشاورات مستفيضة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية اعتبارا من المرحلة الأولى لعملية التخطيط للبعثة.
    Se han iniciado asimismo las etapas iniciales del proceso de planificación y examen. UN وقد بدأت أيضا المراحل الأولية لعملية التخطيط والاستعراض.
    - terminación de las directrices del proceso de planificación integrada de las misiones UN عملية التخطيط المتكامل للبعثات - الصياغة النهائية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات
    Como resultado de la primera y segunda etapas del proceso de planificación de la fuerza de trabajo, se introdujeron cambios en la estructura de organización del Fondo en la sede. UN وأجريت تغييرات في الهيكل التنظيمي للصندوق في المقر نتيجة للمرحلتين الأولى والثانية من عملية تخطيط قوة العمل.
    La comprensión del proceso de planificación de la asignación de recursos dentro de un país es un paso importante que puede conducir a una movilización financiera provechosa. UN ويعتبر فهم عملية تخطيط توزيع الموارد داخل بلد ما خطوة هامة يمكن أن تؤدي إلى نجاح عملية التعبئة المالية.
    Este mecanismo de definición de prioridades es una parte integrante del proceso de planificación de programas que aprobó la Comisión. UN وآلية تحديد الأولويات هذه هي جزء متمم لعملية تخطيط البرامج التي أخذت بها اللجنة.
    Por ello es preciso promover la participación de los donantes en las primeras etapas del proceso de planificación, como medio de ganar su confianza y de conseguir resultados eficaces. UN ومن ثم ينبغي السعي إلى إشراك المانحين مبكرا في عمليات التخطيط كطريقة للتغلب على تخوفهم وضمانا للنجاح.
    :: Obligaciones y sanciones conexas en el marco del proceso de planificación UN :: اشتراطات وجزاءات مرتبطة بها ملحقة بعملية التخطيط
    Auditoría de la gestión de las adquisiciones locales en la UNMIS: " Hay que mejorar los controles del proceso de planificación de las compras y los pedidos para asegurar una mayor economía en las adquisiciones " UN مراجعة إدارة المشتريات المحلية في البعثة: " يلزم تحسين ضوابط عمليات الاقتناء وعملية طلبات الشراء لكفالة الشراء على نحو اقتصادي بدرجة أكبر "
    Como ya se confirmó en la respuesta a la recomendación 9 g) supra, los volúmenes previstos, en la medida en que se obtengan datos fiables al respecto del proceso de planificación anual de las adquisiciones, se incluirán en los llamados a licitación para el suministro de los artículos sobre los que se ha pedido información. UN وكما أُكد فعلا في الرد على التوصية ٩)ز( أعلاه، ستدرج في طلبات اﻷسعار لﻷصناف التي طُلبت عنها معلومات الكميات المتوقعة، بقدر ما تتبين على نحو موثوق من ممارسة خطة المشتريات السنوية.
    En los comienzos del proceso de planificación para la Sede se barajó la opción de construir un edificio en el jardín norte, opción que no prosperó, pese a que la Asamblea General nunca la ha rechazado de manera explícita. UN فقد تضمنت الخطط السابقة للمقر خيار إقامة بناء في الحديقة الشمالية، ولم يسبق للجمعية العامة أن رفضت هذا الخيار تحديدا، وإن لم يؤخذ به رغم ذلك.
    El Comité Especial pide que, dentro del proceso integrado de planificación de misiones, se formalice la práctica de informar a los interesados correspondientes, en particular los países que aportan contingentes, del concepto de la operación y el plan operacional en una etapa temprana del proceso de planificación de la misión. UN 92 - وتطلب اللجنة الخاصة، إضفاء الطابع الرسمي على ممارسة تقاسم مفهوم العمليات وخطة العمليات مع الجهـات المعنيـة، وبخاصة مع البلدان المساهمة بقوات، في مرحلة مبكرة من تخطيط البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus