"derechos civiles y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالحقوق المدنية والسياسية
        
    • الحقوق المدنية وحقوق
        
    • بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالحقوق الاجتماعية
        
    • بالحقوق المدنية وحقوق
        
    • وبالحقوق المدنية
        
    • وتقدم تعويضاً
        
    • بحقوق اﻹنسان فيما
        
    • الخاص بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • والحق المدني والحق
        
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Capítulo IV: Derechos Civiles y del ciudadano UN الفصل الرابع: الحقوق المدنية وحقوق المواطنة.
    Israel intenta por todos los medios proteger los Derechos Civiles y humanos de los palestinos a la vez que protege a su propia población. UN وتحاول إسرائيل بكل السبل حماية الحقوق المدنية وحقوق الإنسان للفلسطينيين، في نفس الوقت الذي تحمي فيه شعبها.
    xvii) Reunión de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN ' 17` اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN العهــد الــدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Sin embargo, la distinción entre Derechos Civiles y humanos no excluye la protección de los extranjeros en la esfera normativa de los derechos civiles. UN غير أن التفرقة بين الحقوق المدنية وحقوق الإنسان لا تنكر على الأجانب الحماية في المجال التنظيمي للحقوق المدنية.
    El propósito de la organización es lograr cambios sociales en la esfera de los Derechos Civiles y humanos. UN يهدف المركز إلى إحداث تغيير اجتماعي في مجال الحقوق المدنية وحقوق الإنسان.
    Los Derechos Civiles y humanos consagrados en la Constitución se aplican sin restricciones en las Islas Feroe y Groenlandia. UN وتنطبق الحقوق المدنية وحقوق الإنسان المعروضة في الدستور بلا قيود في غرينلاند وجزر فارو.
    Recordando la interdependencia e indivisibilidad de los Derechos Civiles y políticos y de los derechos económicos y sociales, UN وإذ تذكر بارتباط الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعدم قابليتها للتجزئة،
    En consecuencia, en la actualidad hay 133 Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y 131 Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ومن ثم، فإنه توجد اﻵن ١٣٣ دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، و ١٣١ دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Teniendo presente que Nigeria es Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن نيجيريا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Al mismo tiempo, mi Gobierno opina que es igualmente importante no centrar nuestra atención únicamente en el logro de los Derechos Civiles y políticos, sino también de los derechos sociales y económicos de nuestros pueblos. UN وفي الوقت نفسه، ترى حكومتي أن من المهم بنفس القدر عدم تركيز اهتمامنا على الوفاء بالحقوق المدنية والسياسية فحسب؛ وإنما ينبغي لنا أيضا أن نركز على الوفاء بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا.
    Los ciudadanos de Jordania, ya sean de origen palestino o jordano, disfrutan por igual de los Derechos Civiles y humanos y participan en nuestro proceso de democratización en condiciones de igualdad. UN إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا.
    Recordando que la erradicación de la pobreza ampliamente extendida hasta sus formas más persistentes y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y de los Derechos Civiles y políticos siguen siendo objetivos relacionados entre sí, UN وإذ تشير إلى أن استئصال شأفة الفقــر المستشري، حتــى أكثــر أشكاله استمرارا، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    5. De igual manera, las facultades protectivas del Comité para que se cumplan los objetivos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, le autorizan a considerar que el Estado encontrado responsable, debe hacer cesar todos los efectos de la violación, garantizar efectivamente la no repetición de los hechos, y reparar las consecuencias de los daños producidos en el asunto concreto. UN 5- وبالمثل، فإن سلطات الحماية المخولة للجنة في سبيل بلوغ أهداف العهد تجيز لها اعتبار أن على الدولة التي يُعترف بمسؤوليتها أن تضع حداً لجميع آثار الانتهاك، وأن تكفل على نحو فعال عدم تكرار الوقائع وتقدم تعويضاً عما سببه الحدث المعني من ضرر.
    El Comité consideró que las dimensiones de este derecho relativas a Derechos Civiles y políticos debían seguir siendo tema exclusivo del Comité de Derechos Humanos a propósito del artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ورأت أن أبعاد الحقوق المدنية والسياسية التي ينطوي عليها الحق ينبغي أن تظل حكرا للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمادة ١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    No obstante, el debate amplio sobre derechos humanos solo es posible si se tiene una comprensión cabal de la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales, incluidos el derecho al desarrollo y los vínculos entre esos derechos y los Derechos Civiles y políticos. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن إجراء مناقشة شاملة بشأن حقوق الإنسان لن يكون أمراً ممكناً إلاّ إذا تحقق فهم كامل لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما يشمل الحق في التنمية والصلات القائمة بين هذه الحقوق والحق المدني والحق السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus