"desde el primer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ أول
        
    • من أول
        
    • ومنذ أول
        
    • بدءا من المنطقة الأولى
        
    • منذ الجولة الأولى
        
    • منذ الدورة الأولى
        
    • منذ الاستعراض
        
    • من الصف الأول
        
    • تفاعلية في
        
    • بدءا من الأولى
        
    • منذ اول
        
    • من اول يوم
        
    Él ha estado actuando fuera desde el primer mes que nos casamos. Open Subtitles لقد كان يتصرف بلا مراعاة منذ أول شهر فى زواجنا
    Y creo que fue así desde el primer momento que nos vimos. Open Subtitles و أعتقد أنني أحببتك منذ أول لحظة نظرنا بها لبعض
    Duck es abstemio. Tiene a Freddie en la mira desde el primer día. Open Subtitles داكّ مخادع, إنهُ يبحث الزلّة عن فريدي منذ أول يوم له
    Quiero decir, la parcela está perforada y lista para dar dinero desde el primer día. Open Subtitles ما أعنيه هو أن هذه القطعة محفورة ومستعدة لإلقاء المال من أول يوم
    Cabe recordar que desde el primer día que entró en posesión de armas nucleares, China se comprometió de manera incondicional a no ser la primera en utilizarlas. UN ولعلنا نتذكر أن الصين تعهدت، دون أي تحفظ، ومنذ أول يوم حصلت فيه على السلاح النووي، بأنها لن تكون البادئة باستعماله.
    Fui acusado de haber permitido que dineros de un cartel se infiltraran en mi campaña, a pesar del hecho de que desde el primer día en que comenzó mi Gobierno hemos trabajado exitosamente hasta apresar la cúpula y desmantelar totalmente el poderoso cartel de Cali. UN وعلى الرغم من ذلك فقد عملنا بنجاح منذ أول أيام إدارتي على اعتقال المجرمين والقضاء التام على كارتل كالي القوي.
    El Gobierno de Cuba ha tenido desde el primer instante una posición al respecto que no se ajusta en lo absoluto a lo que se ha publicado. UN وقد اتخذت حكومة كوبا منذ أول لحظة موقفا في هذا الصدد لا يتفق على اﻹطلاق مع ما أعلن عنه.
    La semana pasada, cuando partí para Argel, supe desde el primer día que había dificultades debido a que algunos delegados habían decidido aprovecharse de los lamentables acontecimientos de violencia en Burundi para boicotear las negociaciones. UN وعندما غادرت إلى الجزائر في اﻷسبوع الماضي كنت أعلم منذ أول يوم أنه توجد صعوبات ﻷن بعض الوفود قررت استخدام أحداث العنف في بوروندي التي يؤسف لها كسبب لمقاطعة المفاوضات.
    De éstos, los últimos cuatro tienen importancia inmediata desde el primer día del funcionamiento de la Corte. UN ومن بين هؤلاء، فإن للأربعة الأخيرين صلــــة مباشرة بإدارة الشؤون الماليـــــة منذ أول يوم من عمل المحكمة.
    Myanmar ha presentado este proyecto de resolución, que patrocina mi país desde el primer año en que se presentó. UN وقد عرضت ميانمار مشروع القرار وظل بلدي من مقدميه منذ أول عام عرض فيه.
    desde el primer día en que entró en posesión de armas nucleares, China se ha comprometido a no ser el primero en emplearlas, en ningún momento ni en ninguna circunstancia. UN وقد تعهدت الصين، منذ أول يوم حازت فيه أسلحة نووية، بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة في أي وقت أو تحت أي ظروف.
    desde el primer día que asumí mis funciones me he dedicado a combatir el hambre y la pobreza, tanto en el Brasil como en el mundo. UN لقد نذرت نفسي، منذ أول يوم لي في هذا المنصب، لمحاربة الجوع والفقر، في البرازيل وفي العالم أجمع.
    Han transcurrido diez años desde el primer Año Internacional de los Voluntarios. UN وقد مضت عشر سنوات منذ أول سنة دولية للمتطوعين.
    Además, desde el primer sorteo había aumentado mucho el número de Estados parte del Grupo de los Estados de Asia, en particular el de pequeños Estados insulares. UN وعلاوة على ذلك، شهدت مجموعة الدول الآسيوية زيادة كبيرة في عدد الدول الأطراف منذ أول سحب للقرعة، وخصوصاً فيما بين الدول الجزرية الصغيرة.
    Así ha sido siempre, desde el primer día, durante 40 años. UN وهكذا كانت طريقتها دائما، من أول يوم قبل ٠٤ عاما.
    Se pagará la prestación de maternidad desde el primer día de incapacidad temporal hasta que la persona recupere su capacidad funcional o es reconocida como discapacitada. UN ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من أول يوم من العجز المؤقت وإلى اليوم الذي يستعيد فيه الشخص قدرته الوظيفية أو يُعترف بأنه معاق.
    desde el primer día en que tuvo armas nucleares, China se ha comprometido a no ser el primer país en usar tales armas, en ningún caso. UN ومنذ أول يوم حازت الصين فيه على اﻷسلحة النووية، تعهدت بألا تكــــون أول من يستخدم مثل هذه اﻷسلحة في أي ظرف من الظروف.
    53. Burkina Faso tomó nota de los progresos realizados desde el primer ciclo del EPU. UN 53- ولاحظت بوركينا فاسو التقدم الذي أُحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Observando los resultados de las reuniones regionales celebradas desde el primer período de sesiones de la Conferencia, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    desde el primer examen, Croacia ha adoptado una estrategia nacional para la prevención y represión del terrorismo. UN منذ الاستعراض الأول، أقرت كرواتيا استراتيجية وطنية لمنع الإرهاب وقمعه.
    El Gobierno también ha incorporado el programa de estudios sobre la vida en familia y la salud a todos los niveles escolares, desde el primer grado hasta el duodécimo. UN وقد أدرجت الحكومة أيضا منهاج الحياة الأسرية والتعليم الصحي في جميع الصفوف من الصف الأول حتى الثاني عشر.
    4. Invita al Secretario General, por conducto de su Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, a intercambiar información apropiada y mantener desde el primer momento una interacción con los gobiernos interesados respecto de las violaciones y los abusos cometidos contra los niños por las partes que puedan estar incluidas en los anexos de su informe periódico; UN 4 - يدعو الأمين العام من خلال ممثلته الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى تبادل المعلومات المناسبة وإقامة صلات تفاعلية في أقرب الفرص مع الحكومات المعنية بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتبكة ضد الأطفال من قبل الأطراف، والتي يمكن إدراجها في مرفقات تقريره الدوري؛
    El primer sector de la zona de limitación se extiende por 10 kilómetros a cada lado de la zona de separación, el segundo por 10 kilómetros desde el primer sector y el tercero por otros 5 kilómetros desde el segundo. UN تمتد المنطقة الأولى لمسافة 10 كم من كلا جانبي المنطقة الفاصلة، والثانية لمسافة 10 كم أخرى بدءا من الأولى والثالثة لمسافة خمسة كيلومترات بدءا من الثانية.
    Hay un principio que nos lo han inculcado siempre, desde el primer día. Open Subtitles و هناك مفهوم زرع فينا منذ اول يوم لنا من ضمن المبادىء
    ¿Qué tal si empezamos haciendo filantropía desde el primer día? TED ماذا لو قرر شخص انتهاج الصدقه من اول يوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus