"desmovilización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسريح
        
    • بتسريح
        
    • لتسريح
        
    • وتسريحهم
        
    • التسريح في
        
    • للتسريح في
        
    • تسريحها
        
    • تسريحهم
        
    • عن الجماعات المسلحة
        
    • والتسريح في
        
    • ولتسريح
        
    • سلاح المحاربين
        
    • تسرح
        
    • التسريح التي
        
    • والتسريح المنصوص عليها في
        
    Debería considerarse de inmediato la posibilidad de proporcionar fondos para la desmovilización de los efectivos de las FAA. UN وباﻹضافة إلى هذا فإنه ينبغي النظر على الفور في كفالة تمويل تسريح القوات المسلحة اﻷنغولية.
    El UNICEF colabora en la desmovilización de los niños soldados de Mogadishu. UN وتعكف اليونيسيف على تيسير تسريح الجنود الأطفال السابقين في مقديشو.
    El proceso de paz de Machakos debería facilitar la desmovilización de los niños soldados. UN ومن المفروض أن تفضي عملية مشاكوس للسلام إلى تيسير تسريح الجنود الأطفال.
    Recientes circunstancias han puesto de manifiesto la paralela conveniencia de acelerar la desmovilización de la Policía Nacional. UN وقد أوضحت الظروف اﻷخيرة مقابل ذلك مدى ملاءمة التعجيل بتسريح الشرطة الوطنية.
    Además, el Gobierno debería cooperar con la MONUC en los preparativos para la desmovilización de los soldados de origen rwandés emplazados en Kamina. UN وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا.
    Las partes tampoco pudieron llegar a acuerdo acerca de la fecha para la instalación en el poder del Gobierno de Transición y el comienzo de la concentración, el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN كما لم تتمكن اﻷطراف من الاتفاق على تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبداية عملية إيواء المقاتلين ونزع أسلحتهم وتسريحهم.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de desmovilización de Mozambique UN الصندوق الاستئماني لبرنامج التسريح في موزامبيق التابع للبرنامج اﻹنمائي
    El PNUD ha destinado 172.000 dólares para ayudarlas a apoyar la desmovilización de los milicianos. UN وخصص البرنامج الإنمائي 000 172 دولار لمساعدتها على دعم عملية تسريح رجال المليشيات.
    También continuaron perpetrando actos de violencia sexual los grupos armados que surgieron después de la desmovilización de los grupos paramilitares. UN كما تواصل أيضا ارتكاب العنف الجنسي على يد الجماعات المسلحة التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية.
    Asimismo, en virtud de este proyecto quizá se trate también la cuestión más amplia de la desmovilización de las fuerzas. UN ويمكن للمشروع أيضا أن يعالج القضية اﻷوسع نطاقا وهي تسريح القوات.
    Inmediatamente después debería comenzar la desmovilización de las tropas que no tuvieran que integrarse en las Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique (FADM). UN وكان يتعين أن يبدأ تسريح الجنود الذين لن يخدموا في قوة الدفاع الموزامبيقية بعد ذلك مباشرة.
    Como los miembros recordarán, actualmente nos encontramos abocados al proceso de la desmovilización de las fuerzas. UN ولعل اﻷعضاء يذكرون أننا نقوم حاليا بعملية تسريح القوات.
    Se espera ahora que el PNUD y el Organismo Alemán de Cooperación Técnica asuman un papel más destacado en la desmovilización, de la que ya se ocupan en cierta medida. UN ويُتوقع اﻵن أن يتولى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني دورا أكثر بروزا في عمليات تسريح الجنود، وهما يقومان بهذا الدور بالفعل بدرجة محدودة.
    El vínculo entre la desmovilización de soldados del ejército ugandés y el FPR es demasiado ridícula para justificar una explicación en detalle. UN إن الربط بين تسريح جنود الجيش اﻷوغندي والجبهة الوطنية الرواندية قد بلغ من السخف حدا لا يستأهل معه شرحا مفصلا.
    Si la desmovilización de tropas lleva más tiempo del previsto, quizás haya que modificar el calendario de las elecciones. UN وإذا استغرقت عملية تسريح القوات وقتا أكثر من المتوقع، ربما يلزم تعديل مواعيد الانتخابات.
    También es preciso evaluar la repercusiones de la desmovilización de las fuerzas armadas y la reincorporación de trabajadores varones a la mermada economía actual. UN وثمة حاجة أيضا إلى إجراء تقييم ﻷثر تسريح القوات المسلحة وعودة العمال الذكور، إلى الاقتصاد المتراجع حاليا.
    En el ámbito político, hemos visto fortalecido el proceso de transición a través de la desmovilización de más de 20.000 miembros de la Resistencia Nicaragüense, que ahora participa como partido político en el debate nacional. UN ففي المجـــال السياسي، شهدنا تدعيم عملية الانتقال عن طريق تسريح ما يزيد عن ٢٠ ألف عضو من أعضاء المقاومة في نيكاراغوا، التي تشترك اليوم في الحوار الوطني بصفتها حزبا سياسيا.
    El ONUCA también participó en la desmovilización de la resistencia nicaragüense y supervisó la cesación del fuego en Nicaragua. UN وشاركت البعثة أيضا في تسريح المقاومة النيكاراغوية والاشراف على وقف إطلاق النيران في نيكاراغوا.
    Estos efectivos aéreos también se utilizan en apoyo, según proceda, de actividades de asistencia humanitaria, especialmente las que guardan relación con la desmovilización de los combatientes. UN ويستخدم هذا الدعم الجوي أيضا حسب الاقتضاء لدعم أنشطة المساعدة اﻹنسانية ولا سيما تلك التي تتصل بتسريح المقاتلين.
    Se debería conceder atención prioritaria a la desmovilización de sus filas de los niños soldados y a su reinserción. UN وينبغي منح أولوية لتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال من اللذين ينتمون لحركة نمور تاميل إيلام للتحرير.
    La Comisión de Desarme y Desmovilización del Gobierno Nacional de Transición de Liberia supervisará el desarme y la desmovilización de los combatientes. UN وستشرف لجنة نزع السلاح والتسريح التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    :: Realización de 40 visitas a los campamentos de desmovilización de Rwanda UN :: إجراء 40 زيارة إلى معسكرات التسريح في رواندا
    Los jóvenes entrevistados habían abandonado las armas en abril de 2004, después habían ingresado en un campamento de desmovilización de Goma y en mayo habían sido repatriados a Rwanda a través de la población fronteriza de Gisenyi. UN وكان الشبان المستجوبون قد تركوا الخدمة العسكرية في نيسان/أبريل، ثم دخلوا معسكرا للتسريح في غوما. وفي أيار/مايو، تمت إعادتهم إلى ديارهم في رواندا عن طريق مدينة غيسيني الحدودية.
    Tampoco se ha abordado la cuestión de la desmovilización de las fuerzas del Gobierno. UN وفيما يتعلق بالقوات الحكومية، فإنه لم يتم بعد بحث مسألة تسريحها.
    Mientras tanto, en Darfur continúan los ataques indiscriminados contra la población civil, no cesa la violencia sexual como arma de guerra y medio de intimidación y persisten el reclutamiento y la no desmovilización de niños soldados. UN وفي الوقت نفسه ما زالت تشن الهجمات العشوائية على السكان المدنيين ويستخدم العنف الجنسي كسلاح في الحرب ووسيلة للتخويف وما زال يجرى تجنيد للأطفال وعدم تسريحهم.
    Las partes convinieron igualmente en llevar a cabo programas de desarme, desmovilización y reintegración con la asistencia de la comunidad internacional, que incluirían la desmovilización de un número considerable de miembros de ambos ejércitos, así como de otros grupos armados. UN واتفق الطرفان أيضا على تنفيذ برامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمساعدة المجتمع الدولي، تشمل تسريح أعداد كبيرة من الجيشين، فضلا عن الجماعات المسلحة الأخرى.
    VII. REESTRUCTURACIÓN Y desmovilización de LAS FUERZAS ARMADAS UN سابعا - إعادة التشكيل والتسريح في القوات المسلحة
    El UNICEF prestó apoyo a niños desplazados en 24 países y a la desmovilización de niños soldados en 15 países. UN ووفرت اليونيسيف الدعم للأطفال المشردين في 24 بلدا ولتسريح الجنود الأطفال في 15 بلدا.
    2.2.2 Desarme y desmovilización de los antiguos combatientes del FNL para el ingreso en los programas de reintegración UN 2-2-2 نزع سلاح المحاربين السابقين في صفوف قوات التحرير الوطنية وتسريحهم لبدء برامج إعادة الإدماج
    6. Condena en los términos más enérgicos la práctica de reclutar y adiestrar niños y de enviarlos a combatir, y exige que las partes beligerantes pongan fin inmediatamente a esa práctica inhumana y abominable y permitan la desmovilización de todos los niños soldados; UN ٦ - يدين إدانة شديدة اللهجة ممارسة تجنيد اﻷطفال وتدريبهم ونشرهم ﻷغراض القتال، ويطالب اﻷطراف المتحاربة بأن توقف على الفور هذا النشاط اللاإنساني البشع، وأن تسرح جميع الجنود من اﻷطفال؛
    Para que quienes no estuvieran en los lugares de desmovilización puedan acceder a sus prestaciones tras la conclusión de las operaciones de desmovilización de las Naciones Unidas, se han emprendido gestiones para desmovilizar a 26.509 ex combatientes con ayuda del Instituto del Gobierno para la reintegración social de los ex combatientes, así como de las FAA. UN ومن أجل ضمان حصول الجنود الذين لم يكونوا حاضرين في مواقع التسريح على مستحقاتهم بعد اختتام عمليات التسريح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، اتخذت ترتيبات لتسريح ٥٠٩ ٢٦ من الجنود السابقين بمساعدة معهد إعادة اﻹدماج الاجتماعي للمقاتلين السابقين التابع للحكومة، والقوات المسلحة اﻷنغولية.
    19. Pide también al Secretario General que estudie las consecuencias que para la seguridad en Camboya después de las elecciones tendría la posible aplicación incompleta de las disposiciones de desarme y desmovilización de los acuerdos de París; UN " ٩١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبحث اﻵثار التي ترتبها امكانية التنفيذ غير الكامل ﻷحكام نزع السلاح والتسريح المنصوص عليها في اتفاقات باريس على اﻷمن في كمبوديا بعد الانتخابات، وتقديم تقرير عنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus