Los Diputados deciden y votan según su conciencia y gozan de inmunidad. | UN | ويتخذ النواب قراراتهم ويصوتون حسب ما تمليه ضمائرهم ويتمتعون بالحصانة. |
Ello entraña que el poder ejecutivo no puede, en esas esferas, tomar iniciativas sin un mandato otorgado por votación de la Cámara de Diputados. | UN | وهذا يعني أن السلطة التنفيذية لا تستطيع، في هذه الميادين، أن تتخذ أي نص دون التماس تفويض من مجلس النواب. |
Independientemente de que sean o no miembros del Partido Baas, los Diputados elegidos deben jurar su apoyo a los principios del Partido y al régimen. | UN | ومع ذلك، يتعين على النواب المنتخبين، سواء كانوا ينتمون إلى حزب البعث أو لا، حلف يمين الولاء لمبادئ حزب البعث وللنظام. |
Actualmente la mujer continúa desempeñando un activo papel en la política. Aproximadamente el 20% de los Diputados de la Asamblea Popular son mujeres. | UN | واليوم تواصل المرأة أداء دور نشط في مجال السياسة، فنحو ٢٠ في المائة من نواب مجلس الشعب اﻷعلى من النساء. |
En las últimas elecciones provinciales se eligió a 120 Diputados a la Asamblea, 23 de ellos de la minoría húngara. | UN | وفي أحدث الانتخابات الاقليمية عهداً، عاد ٠٢١ نائباً إلى البرلمان من بينهم ٣٢ ينتمون إلى اﻷقلية الهنغارية. |
Los Diputados pueden utilizar sus idiomas nacionales en las sesiones de la Asamblea Nacional. | UN | وبإمكان النواب في الجمعية الوطنية أن يستخدموا لغاتهم المحلية في دورات الجمعية. |
De hecho, algunos Diputados de la Asamblea Nacional consideran que la prensa es excesivamente crítica. | UN | والواقع أن بعض النواب في الجمعية الوطنية يرون أن الصحافة تفرط في النقد. |
Todos los ciudadanos de la República Checa tienen derecho a los 18 años a votar en las elecciones para Diputados y senadores. | UN | ويحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية الذي يبلغ من العمر ثمانية عشرة سنة أن يصوت لفائدة النواب والشيوخ. |
Los Diputados gozan de inmunidad debido a sus votos y a sus opiniones formuladas verbalmente. | UN | ويتمتع النواب بالحصانة لما يدلون به من أصوات ويعبرون عنه شفوياً من آراء. |
En 2003, la mayoría de los Diputados y diputadas cuestionó esas asignaciones, y en el presupuesto actual se redujeron drásticamente. | UN | وفي عام 2003، شكك أغلبية أعضاء مجلس النواب في هذه التخصيصات، وخُفضت بشكل كبير في الميزانية الحالية. |
Sólo la Cámara de Diputados es competente para votar estos proyectos de ley. | UN | ولا يتمتع بسلطة البت في مشروعي القانونين هذين سوى مجلس النواب. |
Debe mencionarse, asimismo, la reciente aprobación por el Pleno de la Cámara de Diputados, de algunas enmiendas del Código Penal. | UN | وينبغي أن نذكر أيضا موافقة مجلس النواب في جلسته العامة مؤخرا على إدخال تغييرات على قانون العقوبات. |
Las mujeres representan sólo el 24% de los Diputados de la Cámara de Diputados. | UN | ولا تمثل النساء إلا 24 في المائة من النواب في مجلس النواب. |
En 2001 se estableció un Consejo Consultivo, junto con el Consejo de Diputados, que representa la autoridad legislativa. | UN | وقد تم إنشاء مجلس للشورى عام 2001 إلى جانب مجلس النواب الذي يمثل السلطة التشريعية. |
En 2004, la Cámara de Diputados organizó el Primer Foro Nacional sobre Tolerancia Religiosa. | UN | وفي سنة 2004، نظم مجلس النواب المنتدى الوطني الأول المعني بالتسامح الديني. |
Los Diputados elegirán al Presidente del Parlamento en votación secreta, no a mano alzada como en el pasado. | UN | وسوف ينتخب النواب رئيس البرلمان بالتصويت السري وليس بالتصويت العلني كما كان يحدث في الماضي. |
Pregunta si se planea difundir las observaciones finales del Comité sobre el informe al Senado y a la Cámara de Diputados. | UN | وأضافت أنها مهتمة لمعرفة خطط توزيع الملاحظات الختامية للجنة على التقرير على أعضاء مجلس الشيوخ وأعضاء مجلس النواب. |
El Gobierno puede pedir a la Cámara de Diputados un voto de confianza y la Cámara puede emitir un voto de censura. | UN | ويجوز للحكومة أن تطلب إلى مجلس النواب تصويتاً لإبداء الثقة. ويجوز لمجلس النواب أن يعرب عن عدم ثقته بالحكومة. |
La Comisión está integrada por 10 diputados: siete hombres y tres mujeres. | UN | وتتألف هذه اللجنة من عشرة أعضاء، سبعة نواب وثلاث نائبات. |
Muchos profesores participan en la administración del país como Diputados de la Asamblea Suprema y de otras asambleas. | UN | ويشارك معلمون كثيرون في إدارة البلد بصفتهم نواب في المجالس العليا وغيرها من مجالس الشعب. |
De los 120 Diputados que componen la Asamblea Nacional, 14 son mujeres, o sea una proporción de 11,7%. | UN | ومن مجموع ٠٢١ نائباً في الجمعية الوطنية، هناك ٤١ إمرأة أي نسبة ٧,١١ في المائة. |
Las cuatro asambleas provinciales están integradas por 728 Diputados, de los cuales 128 son mujeres. | UN | ويبلغ عدد الأعضاء في الجمعيات الإقليمية الأربع 728 عضواً من بينهم 128 امرأة. |
Las mujeres representan el 14% de todos los parlamentarios, y el 18% de los Diputados de la Cámara baja. | UN | وتمثل النساء 14 في المائة من مجموع أعضاء البرلمان و18 في المائة من أعضاء مجلس النواب. |
La Cámara de Diputados aprobó la moción siguiente: | UN | وقام المجلس النيابي باعتماد المقترح التالي: |
Me dirijo también a los Diputados nacionales. | UN | وإنني أوجه هذه الكلمات أيضا لنواب الشعب. |
Nuestra delegación incluye Diputados del Parlamento y de la Duma, así como 11 representantes de las asociaciones de poblaciones indígenas. | UN | يضم وفدنا نوابا من البرلمان ومن الدوما، وكذلك ١١ ممثـــلا عـــن رابطات السكان اﻷصليين. |
La Constitución danesa establece que la población de las Islas Faroe estará representada por dos de los 179 Diputados del Parlamento de Dinamarca. | UN | وينص هذا الدستور على تمثيل سكان هذه الجزر باثنين من 179 مقعداً في البرلمان الدانمركي. |
Presidencia del comité parlamentario sobre la mujer y el niño y dos Diputados | UN | رئيسة لجنة المرأة والطفل النيابية ونائبان. |
Sin entrar en detalles, nos limitaremos a mencionar que los magistrados, Diputados, militantes de los partidos políticos y asociaciones de derechos humanos han sido amenazados por haberse expresado libremente. | UN | ودون الدخول في التفاصيل سنقتصر على الاشارة الى القضاة والنواب والمناضلين في اﻷحزاب السياسية وجمعيات حقوق الانسان الذين تعرضوا للتهديد بسبب التعبير عن رأيهم بحرية. |
En 1995 se presentó un proyecto de ley en la Cámara de Representantes, pero tropezó con la oposición de algunos Diputados por motivos religiosos. | UN | ومنذ عام 1995، عُرض على مجلس النواب مشروع قانون اصطدم بمقاومة عدد من المندوبين الذين استشهدوا بأسباب دينية. |
Entonces pueden elegir y ser elegidos miembros de la Cámara de Diputados o Senadores y votar en las elecciones presidenciales. | UN | فيصبحون مؤهلين للانتخاب ولترشيح أنفسهم لشغل منصب في الكونغرس أو في مجلس الشيوخ، ويشاركون في الانتخابات الرئاسية. |
El grupo de manifestantes estaba formado por personas de edad del lugar, grupos ecologistas y Diputados. | UN | وكان المتظاهرون يتألفون من سكان محليين مسنين، وجماعات إيكولوجية ونواب برلمانيين. |
En las sesiones de la asamblea de Voivodina se proporciona interpretación simultánea en cinco idiomas, incluido el húngaro, y los Diputados pueden hacer uso de la palabra en su propio idioma. | UN | وفي جلسات مجلس فويفودينا تقدم ترجمة فورية إلى خمس لغات بما فيها اللغة الهنغارية ويمكن للنواب مخاطبة المجلس بلغتهم. |