El artículo 371 del Código Penal sanciona la práctica de la discriminación racial en el empleo público o privado. | UN | والمادة 371 من القانون الجنائي تعاقب على ممارسة التمييز العنصري في العمل في القطاعين العام والخاص. |
Para SOS-Racisme se trataba de descubrir las discotecas sospechosas de practicar la discriminación racial en varias ciudades de Francia. | UN | وقصدت المنظمة تحديد المراقص التي يشتبه في أنها تمارس التمييز العنصري في عدة بلدان في فرنسا. |
Nº XXXI. La prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal 316 | UN | التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية 264 |
Nº XXXI. La prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal | UN | التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية |
Indica que refuerzan la discriminación racial en esos países y favorecen la demonización del islam, especialmente por parte de los medios de comunicación. | UN | وترى أن هذه الأعمال تعزز التمييز العنصري في هذه البلدان وتشجع على تشويه صورة الإسلام لا سيما في وسائط الإعلام. |
Disposición general sobre la discriminación racial en la legislación del Estado parte | UN | اعتماد حكم عام بشأن التمييز العنصري في تشريع الدولة الطرف |
Disposición general sobre la discriminación racial en la legislación del Estado parte | UN | اعتماد حكم عام بشأن التمييز العنصري في تشريع الدولة الطرف |
Se solicitó más información sobre el alcance de la discriminación racial en diversos sectores de la sociedad y sobre la frecuencia con la que los individuos podían obtener reparación. | UN | وطلبت معلومات اضافية عن انتشار التمييز العنصري في مختلف فئات المجتمع وعن تواتر قدرة اﻷفراد على الانتصاف. |
El Estado sigue ejerciendo discriminación racial en los gastos de salud per cápita. | UN | ومازالت الدولة تمارس التمييز العنصري في اﻹنفاق على الرعاية الصحية حسب الفرد. |
Burundi considera que estos acontecimientos coronan la primera etapa de un proceso que llevará a la creación de un régimen democrático libre de toda discriminación racial en Sudáfrica. | UN | وترى بوروندي أن هذه اﻷحداث تمثل ذروة المرحلة اﻷولى من العملية التي ستؤدي إلى بزوغ نظام ديمقراطي خال من التمييز العنصري في جنوب افريقيا. |
La cuestión de la discriminación racial en Sudáfrica figura en el programa de la Naciones Unidas desde el primer período de sesiones de la Asamblea General, en 1946. | UN | إن مسألة التمييز العنصري في جنوب افريقيا كانت مدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ الدورة اﻷولى للجمعية العامة في ١٩٤٦. |
IX. Documentos recibidos por el Comité para la Eliminación de la discriminación racial en sus períodos de sesiones 42º y 43º | UN | وقد كانت أبغض أشكال التمييز العنصري في الستينات هي اﻷشكال التي كان يمارسها البيض ضد السود. |
La Constitución prohibía la discriminación, aunque se necesitaba información adicional acerca de la definición de discriminación racial en la legislación vigente. | UN | والدستور يحظر التمييز ولكن مع ذلك يلزم المزيد من المعلومات بشأن تعريف التمييز العنصري في التشريعات الحالية. |
Desde su establecimiento, esta Organización ha encabezado la lucha contra el crimen de la discriminación racial en todo el mundo. | UN | وما برحت المنظمة منذ إنشائها في طليعة الكفاح ضد جريمة التمييز العنصري في جميع أرجاء العالم. |
El Comité Especial se honra de haber defendido constantemente el derecho del pueblo de Sudáfrica a erradicar la discriminación racial en su peor forma, el apartheid, condenado justamente por la Asamblea General como un crimen de lesa humanidad. | UN | ومما يشرف اللجنة الخاصة أنها دافعت بثبـــات عن حق شعب جنوب افريقيا في القضاء على التمييز العنصري في أبشع صوره، أي الفصل العنصري، الذي وصفته الجمعية العامة عن حق بأنه جريمة ضد الانسانية. |
Esa nueva adhesión demuestra la voluntad de su país de luchar contra la discriminación racial en todo el mundo. | UN | ويبين هذا الانضمام الجديد استعداد بلده لمكافحة التمييز العنصري في جميع أنحاء العالم. |
Ello ha dado lugar a una escasez de fondos y a la cancelación de varios períodos de sesiones del Comité para la Eliminación de la discriminación racial en los últimos años. | UN | وقد أدى ذلك إلى وجود نقص في اﻷموال وأفضى إلى إلغاء عدد من دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري في اﻵونة اﻷخيرة. |
Por su parte, el compromiso de Papua Nueva Guinea de luchar contra la discriminación racial en todas sus formas está consagrado en su constitución nacional. | UN | وأعلن أن بابوا غينيا الجديدة، من جهتها، تكرس في دستورها الوطني الالتزام بمكافحة التمييز العنصري في كافة أشكاله. |
No hay discriminación racial en el país y el 60% de los grupos étnicos minoritarios están representados en la legislatura. | UN | ولا يوجد هناك أي تمييز عنصري في البلد، و60 في المائة من الجماعات الإثنية الأقلية ممثلون في المجلس التشريعي. |
Los efectos de la discriminación racial en los hijos de los grupos minoritarios y de los trabajadores migrantes | UN | آثار التمييز العنصري على أبناء الأقليات والمهاجرين |
Los Estados Partes deben entender que al Comité le resulta imposible aceptar la inexistencia absoluta de discriminación racial en cualquier sociedad. | UN | ينبغي للدول اﻷطراف أن تدرك أنه يستحيل على اللجنة أن تقبل القول بالغياب التام للتمييز العنصري في أي مجتمع. |
Con respecto a la inclusión de objetivos sobre la discriminación racial en las políticas y programas de Chile, se habían hecho progresos. | UN | وأشارت إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بإدراج أهداف محددة متعلقة بالتمييز العنصري في السياسات والبرامج المطبقة في شيلي. |
Se habían denunciado muchos casos de discriminación racial en el acceso a los servicios y seguía habiendo casos de autobuses que no paraban para recoger a los inmigrantes o no les permitían subir. | UN | وتفيد تقارير كثيرة بأن المهاجرين يعانون من التمييز العنصري فيما يتعلق بالحصول على الخدمات، إذ يتواصل الإبلاغ عن حالات عدم توقف الحافلات لإركاب المهاجرين أو عدم سماحها بركوبهم. |
En el párrafo 3 de la sección V de su resolución 53/221, la Asamblea General pidió al Secretario General que, como cuestión de prioridad, determinara si existía discriminación racial en la contratación, el ascenso y la asignación del personal, a fin de garantizar el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, los estatutos y reglamentos de la Organización y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | 62 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 3، من الجزء الخامس من قرارها 56/221، أن يتأكد على سبيل الأولوية مما إذا كان التمييز العنصري يمارس في التعيين والترقية والتنسيب، وذلك ضمان الامتثال التام لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وأنظمة وقواعد المنظمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Ante la falta de información estadística de este tipo, el Comité considera difícil evaluar la incidencia de la discriminación racial en el territorio del Estado Parte. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود معلومات إحصائية من هذا القبيل، يصعب على اللجنة تقييم نطاق التمييز العرقي في إقليم الدولة الطرف. |
En total, se descubrieron delitos flagrantes de discriminación racial en la entrada de 45 clubes nocturnos de los 88 sometidos a prueba. | UN | ولوحظ كذلك وجود حالات فظة من التمييز العنصري لدى دخول 45 ناديا من النوادي الـ 88 التي جرت زيارتها. |
Es importante señalar desde el comienzo que los gitanos y los nómades son uno de los grupos que sufre más discriminación racial en el Reino Unido. | UN | ومن المهم في البداية ملاحظة أن الغجر والرُحّل هم من بين الفئات التي تعاني من أسوأ أشكال التمييز العنصري داخل المملكة المتحدة. |
En el mismo mes, una empresa local, HAP Construction Company, demandó al Cuerpo de Ingenieros del Ejército, al Departamento de Defensa y a la Federal Emergency Management Agency, acusándolos de discriminación racial en la concesión de un contrato para la limpieza de los escombros producidos por el huracán Marilyn. | UN | وفي الشهر نفسه رفعت شركة تشييد محلية تدعى شركة هاب (HAP) دعوى ضد كل من سلاح المهندسين التابع لجيش الولايات المتحدة، ووزارة الدفاع، والوكالة الاتحادية لإدارة حالات الطوارئ، بزعم حدوث تمييز عرقي في منح عقد لإزالة الأنقاض التي خلفها إعصار ماريلين. |
A este respecto, pidió que los Estados Partes suministraran información sobre los romaníes que se encontrasen en sus respectivos territorios, la situación socioeconómica de ellos y las políticas para eliminar la discriminación racial en su contra. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت من الدول الأطراف تقديم معلومات عن السكان الغجر الذين يعيشون على أراضيها، وعن وضعهم الاقتصادي والاجتماعي والسياسات المطبقة للقضاء على التمييز العنصري الممارس ضدهم. |
Por otra parte, el Comité recomienda al Estado parte que, además de prohibir por ley la discriminación racial en general, también aborde la discriminación racial en las políticas de empleo y vivienda, así como en otras esferas pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم إضافة إلى حظر التمييز العنصري بشكل عام، بالتصدي للتمييز العنصري في السياسات المتعلقة بالعمل والسكن فضلاً عن المجالات الأخرى ذات الصلة. |
El Gobierno informó también sobre el establecimiento de una Oficina contra la discriminación racial en el Ministerio de Derechos e Igualdad de Oportunidades. | UN | 39 - كما أفادت الحكومة بإنشاء مكتب لمكافحة التمييز العنصري ضمن وزارة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص. |
7. El Comité lamenta que el Estado parte niegue la existencia de discriminación racial en su territorio. | UN | 7- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف تنفي وجود التمييز العنصريفي إقليمها. |