Así pues, la discriminación y la desigualdad siguen de generación en generación; | UN | ومن ثم يستمر التمييز وعدم المساواة من جيل إلى آخر؛ |
La discriminación y la desigualdad entre hombres y mujeres se deben a diversos factores y se manifiestan porque en los órganos de adopción de decisiones se ha dejado de lado a las mujeres. | UN | إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار. |
Los derechos humanos de la mujer incluyen su derecho a tener control sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, incluida su salud sexual y reproductiva, y decidir libremente respecto de esas cuestiones, sin verse sujeta a la coerción, la discriminación y la violencia. | UN | وتشمل حقوق الإنسان للنساء حقهن في التحكم في المسائل المتصلة بحياتهن الجنسية، بما في ذلك صحتهن الجنسية والإنجابية، واتخاذ القرارات بحرية بشأنها، دون قسر أو تمييز أو عنف. |
Además, los dirigentes religiosos alimentaban la discriminación y la homofobia. | UN | ويساهم الزعماء الدينيون أيضاً في إذكاء التمييز وكره المثليين. |
El reconocimiento de los aspectos y factores estructurales de la discriminación es necesario para lograr la no discriminación y la igualdad. | UN | والاعتراف بما ينطوي عليه التمييز من جوانب وعوامل هيكلية أمر ضروري في القضاء على التمييز وتحقيق المساواة. |
La OIT también coopera con el Consejo de Europa en la documentación de las mejores prácticas para prevenir la discriminación y la xenofobia y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prestación de asistencia a la labor de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes. | UN | وتتعاون المنظمة أيضا مع مجلس أوروبا في توثيق أفضل الممارسات الرامية إلى منع التمييز وكراهية الأجانب، ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دعم عمل المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
La Resolución 310, de 30 de abril de 1996, prevé medidas para proteger a los romaníes de la discriminación y la violencia. | UN | وقد اشتمل القرار ٠١٣ المؤرخ في ٠٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١ على تدابير لحماية الغجر ضد التمييز أو العنف. |
La recomendación general 21 constituye el reconocimiento por parte del Comité de la importancia de eliminar la discriminación y la desigualdad en la familia. | UN | وتمثل التوصية العامة٢١ تسليما من اللجنة بضرورة القضاء على التمييز وعدم المساواة داخل اﻷسرة. |
El artículo 7 se refiere a la no discriminación y la no estigmatización en los siguientes términos: | UN | وتشير المادة 7 إلى عدم التمييز وعدم الوصم على النحو التالي: |
La educación de las jóvenes generaciones sobre la base de las experiencias adquiridas constituye un instrumento esencial para combatir la discriminación y la intolerancia. | UN | إن تثقيف الأجيال الشابة بالدروس المستقاة من الماضي أداة أساسية لمكافحة التمييز وعدم التسامح. |
Actualmente, la discriminación y la intolerancia todavía no se han erradicado. | UN | فحتى اليوم، لم يتم القضاء على التمييز وعدم التسامح بعد. |
Los derechos humanos de la mujer incluyen su derecho a tener control sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, incluida su salud sexual y reproductiva, y decidir libremente respecto de esas cuestiones, sin verse sujeta a la coerción, la discriminación y la violencia. | UN | ٩٦ - وتشمل حقوق اﻹنسان للمرأة حقها في أن تتحكم وأن تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بحياتها الجنسية، بما في ذلك صحتها الجنسية واﻹنجابية، وذلك دون إكراه أو تمييز أو عنف. |
Los derechos humanos de la mujer incluyen su derecho a tener control sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, incluida su salud sexual y reproductiva, y decidir libremente respecto de esas cuestiones, sin verse sujeta a la coerción, la discriminación y la violencia. | UN | ٩٦ - وتشمل حقوق اﻹنسان للمرأة حقها في أن تتحكم وأن تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بحياتها الجنسية، بما في ذلك صحتها الجنسية واﻹنجابية، وذلك دون إكراه أو تمييز أو عنف. |
" Los derechos humanos de la mujer incluyen su derecho a tener control sobre las cuestiones relativas a su sexualidad, incluida su salud sexual y reproductiva, y decidir libremente respecto de esas cuestiones, sin verse sujeta a la coerción, la discriminación y la violencia. | UN | " تشمل حقوق الإنسان للمرأة حقها في أن تتحكم وأن تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بحياتها الجنسية، بما في ذلك صحتها الجنسية والإنجابية، وذلك دون إكراه أو تمييز أو عنف. |
El orador instó a los Estados Miembros de la Unión Europea a ratificar todos los tratados de derechos humanos y a trasladar fiel y completamente las directivas de la UE sobre la discriminación y la xenofobia a la legislación nacional. | UN | وحث السيد باليولوغو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان ونقْل توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز وكره الأجانب نقلاً أميناً وكاملاً إلى التشريعات الوطنية. |
En particular, se señaló que no siempre se respeta la diversidad cultural de los pueblos indígenas y que la discriminación y la xenofobia siguen siendo el principal impedimento para que los pueblos indígenas gocen del derecho a la educación en todas las regiones del mundo. | UN | وبوجه خاص، سُلط الضوء على أنه لا يجري دائماً احترام التنوع الثقافي للشعوب الأصلية وأن التمييز وكره الأجانب يظلان العقبة الرئيسية أمام تمتع الشعوب الأصلية بالحق في التعليم في جميع مناطق العالم. |
Estas iniciativas estuvieron a cargo del Consejo de la Unión Europea y de la Comisión Europea e incluyeron, por ejemplo, un Programa de Acción Comunitario para combatir la discriminación y una Estrategia marco para la no discriminación y la igualdad de oportunidades para todos. | UN | واضطلع بهذه المبادرات مجلس الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية. وهي تشمل على سبيل المثال برنامج عمل المجتمع لمكافحة التمييز، والاستراتيجية الإطارية لمكافحة التمييز وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع. |
El Líbano informó de que su Constitución garantiza la no discriminación y la igualdad. | UN | 26 - ذكر لبنان أن الدستور يشمل ضمانات لمنع التمييز وتحقيق المساواة للجميع. |
Asimismo, en épocas de recesión, la falta de oportunidades de trabajo y el aumento de la discriminación y la xenofobia afectan profundamente al goce por los migrantes de sus derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في فترات الركود الاقتصادي، يؤثر انعدام فرص العمل، وازدياد التمييز وكراهية الأجانب، تأثيرا عميقا على تمتع المهاجرين بحقوق الإنسان. |
Las últimas investigaciones demuestran que 39 Estados de todas partes del mundo han aprobado una legislación basada en la no discriminación y la igualdad de oportunidades en el contexto de la discapacidad. | UN | وتبين البحوث التي أُجريت مؤخراً أن 39 دولة في جميع أرجاء العالم قد اعتمدت تشريعات بشأن عدم التمييز أو تكافؤ الفرص في سياق الإعاقة. |
En el nuevo Código del Trabajo, que está por promulgarse, se prevé explícitamente la no discriminación y la igualdad de oportunidades en el trabajo. | UN | ويتضمن قانون العمل الجديد الذي سيُسنّ قريبا أحكاماً محددة تنص على عدم التمييز وعلى تكافؤ الفرص في مكان العمل. |
Naturalmente, la discriminación y la desigualdad aún no se han eliminado y persisten varias actitudes tradicionales. | UN | وبطبيعة الحال فإن التمييز وانعدام المساواة لم تقع إزالتهما تماما والمواقف التقليدية لا تزال قائمة. |
La igualdad de oportunidades, la no discriminación y la accesibilidad son elementos fundamentales de la Estrategia Europea sobre Discapacidad. | UN | فالمساواة في الفرص وعدم التمييز وإمكانية الوصول هي في صميم الاستراتيجية الأوروبية للإعاقة. |
El Comité toma nota del marco legal vigente en materia de lucha contra la discriminación y la incitación al odio, pero lamenta el escaso grado de aplicación de esa legislación (arts. 18, 20 y 26). | UN | وفيما تأخذ اللجنة علماً بالإطار القانوني القائم المتعلق بمكافحة التمييز والخطب بدافع الكراهية، فإنها تأسف لسوء تنفيذ التشريع المعني (المواد 18 و20 و26). |
Los Países Bajos creen firmemente que una verdadera interacción entre personas de origen y cultura diferentes ayudará a combatir la discriminación y la islamofobia. | UN | وتؤمن هولندا بأن التفاعل الحقيقي بين أُناس من مختلف الخلفيات سوف يساعد على مكافحة التمييز والخوف من الإسلام في البلد. |
Artículo 2: El principio de la no discriminación y la garantía de su logro | UN | المادة 2: مبدأ عدم التمييز وضمان تحقيقه |
110. Cuba dijo que en el país se promovía la cultura para toda la población. Los esfuerzos y los progresos realizados en la lucha contra la discriminación y la promoción de la igualdad habían sido notables. | UN | 110- وقالت كوبا إنه يتم في البلد تشجيع تمتع جميع السكان بالثقافة، وإن جهوداً قد بذلت وتقدماً قد أُحرز بشكل ملحوظ في مكافحة التمييز وفي تعزيز المساواة. |
Eran víctimas de la discriminación y la xenofobia y, a menudo, carecían de los documentos necesarios para protegerse de los abusos y de la explotación, así como para asegurarse el acceso a los servicios. | UN | فالمهاجرون يعانون من التمييز ومن كره الأجانب وكثيراً ما تنقصهم الأوراق والمستندات اللازمة لحمايتهم من الإساءة والاستغلال، فضلاً عن ضمان حصولهم على الخدمات. |
Entre los principios rectores de esa política figuraban garantizar el respecto a los derechos humanos, el interés superior del niño, la no discriminación y la asistencia médica y psicológica. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية المسترشد بها في هذه السياسة كفالة احترام حقوق الإنسان والمصالح العليا للأطفال وعدم التمييز وإتاحة المساعدة الطبية والنفسية. |