"disparidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاوت
        
    • الفجوة
        
    • التباين
        
    • تفاوت
        
    • الفوارق
        
    • فجوة
        
    • تباين
        
    • التفاوتات
        
    • الهوة
        
    • الفارق
        
    • الفجوات
        
    • الفروق
        
    • الاختلاف
        
    • فوارق
        
    • الثغرة
        
    Especialmente en África y Asia se registran enormes diferencias entre los países en cuanto al grado de disparidad de género en las tasas de matriculación. UN وثمة أوجه تباين كبيرة بين البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، من حيث درجة التفاوت بين الجنسين في نسب الالتحاق بالمدرسة.
    Esta falta de participación debilita los esfuerzos de los países en desarrollo y aumenta la disparidad Norte - Sur. UN وأكد أن عدم تمثيل الدول المذكورة يضعف جهود البلدان النامية ويزيد التفاوت القائم بين الشمال والجنوب.
    El comprador pidió al vendedor que redujese el precio de contrato basándose en que la disparidad de fechas se debía al descuido del vendedor. UN فطلب المشتري من البائع أن يخفض السعر الوارد في العقد على أساس أن التفاوت في التاريخين ناجم عن سهو البائع.
    Existe el consenso de que la disparidad considerable entre las inversiones y los ahorros debe equilibrarse con recursos externos. UN وهناك توافق في اﻵراء على أن الفجوة الهائلة بين الاستثمارات والمدخرات ينبغي ملؤها بموارد من الخارج.
    La disparidad entre los más ricos y los más pobres del mundo también aumentó. UN وازداد أيضا التباين في الدخــل بين أغنى البلدان وأفقر البلدان في العالم.
    La disparidad entre ambos textos y sus autores salta a la vista. La Unión Europea votará en contra del proyecto de resolución. UN واختتم حديثه قائلا إن التباين بين النصَّين ومؤلفيهما هو تفاوت صارخ وإن الاتحاد الأوروبي سوف يصوِّت ضد مشروع القرار.
    Ciertamente, la disparidad ha aumentado, tanto entre los países como entre los ricos y los pobres que viven en ellos. UN بل اتسعت الفوارق في الواقع سواء بين البلدان ذاتها أو بين اﻷغنياء والفقراء في داخل البلد الواحد.
    Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    Un orador señaló que había diversos aspectos de la disparidad lingüística que resultaban preocupantes. UN وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء أوجه التفاوت المختلفة القائمة بين اللغات.
    Meta 5: Reducir la disparidad entre los sexos en las esferas económicas para 2020 UN الهدف 5: تقليل التفاوت بين الجنسين في المجالات الاقتصادية بحلول عام 2020
    Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    Esta disparidad se cumple en todas las regiones, incluso aunque no se manifieste de igual forma en las distintas regiones. UN وينطبق هذا التفاوت على جميع المناطق، حتى وإن كان لا يظهر بطريقة متماثلة من منطقة إلى أخرى.
    Un orador se refirió asimismo a la disparidad imperante entre los países del propio mundo en desarrollo. UN كما أشار أحد المتكلمين إلى أوجه التفاوت الموجودة بين البلدان ضمن العالم النامي.
    - Reducción de la disparidad entre las tasas de escolaridad masculina y femenina. UN ـ قلﱠصت الفجوة بين نسبة التحاق اﻷولاد ونسبة التحاق البنات بالمدرسة
    El plan mejorado de distribución ha permitido limitar la disparidad creciente entre la oferta y la demanda de electricidad. UN وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء.
    Por consiguiente, debe evaluarse la disparidad entre las consecuencias previstas y lo que realmente ocurre. UN وبالتالي، هناك حاجة لتقييم التباين بين النتائج المتوقعة وما يحدث على أرض الواقع.
    La comunidad internacional se encuentra en un momento decisivo: hay una disparidad innegable entre la visión y la realidad. UN والمجتمع الدولي يقف على مفترق طرق. فهناك، بلا شك، تفاوت بين الرؤيا والواقع.
    No obstante, el tercer Objetivo se ha reducido a una única meta: eliminar la disparidad entre los géneros en la enseñanza. UN ومن ناحية ثانية، فإن الهدف 3 قد تقلَّص ليصبح غاية وحيدة وهي: القضاء على الفوارق الجنسانية في التعليم.
    Además, persiste una gran disparidad entre las zonas urbanas y rurales respecto de la disponibilidad de servicios básicos y las oportunidades de empleo. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال ثمة فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث توفر الخدمات اﻷساسية وفرص العمل.
    Si bien las leyes parecen bastante razonables, teme que pueda haber una disparidad entre ellas y su aplicación en la práctica. UN وبينما تبدو القوانين معقولة إلى حد كبير فإنه يخشى من وجود تباين بينها وبين تنفيذها من الناحية العملية.
    El hecho de que la disparidad en los niveles de malnutrición entre los sexos parece ir en aumento supone una regresión por lo que respecta al derecho a la alimentación. UN وكون التفاوتات بين الجنسين في مستويات التغذية آخذة فيما يبدو في التزايد، يُشكل ترجعاً فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Esforzarse por eliminar la gran disparidad que existe entre los ricos y los pobres. UN بذل الجهود من أجل جَسر الهوة الكبيرة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء.
    La disparidad en los ingresos entre los hombres y las mujeres se había reducido durante cinco años sucesivos y era actualmente del 21%. UN كما تضاءل الفارق في اﻷجور بين الرجال والنساء خلال السنوات الخمس المتعاقبة، وتبلغ نسبته حاليا ١٢ في المائة.
    Sin embargo, hay una disparidad entre los objetivos de los programas para mejorar la condición jurídica y social y la promoción de la mujer y los medios para alcanzarlos. UN بيد أنه توجد بعض الفجوات بين اﻷهداف البرنامجية لتحسين المركز الاجتماعي للمرأة وتمكينها، ووسائل تنفيذها.
    Todos estos factores favorecen y perpetúan la disparidad y la discriminación existentes contra las mujeres y las niñas y su condición de subordinación. UN وتسهم جميع هذه العوامل في وجود الفروق بين الرجل والمرأة والتمييز ضد النساء والفتيات وفي وضعهن الأدنى وفي إدامتها.
    La profunda disparidad entre la actuación de los hombres y las mujeres en la vida política es un problema grave. UN ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة.
    El Comité recomienda que se realicen mayores esfuerzos, inclusive mediante una legislación firme y políticas innovadoras, para reducir la disparidad en la remuneración de hombres y mujeres. UN وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، بما في ذلك ما يتم من خلال سن القوانين ووضع السياسات الابتكارية، لتقليص فوارق الأجور بين الجنسين.
    Quisiera señalar tan sólo uno que, en mi opinión refleja no únicamente los esfuerzos realizados sino también el progreso alcanzado en la tarea de eliminar la disparidad que existe entre Estados proveedores y receptores. UN وأود أن أشيد الى واحدة منها فقط وهي في رأيي تعبر ليس فحسب عن الجهود المبذولة بل أيضا عن التقدم المحرز في تخطي الثغرة بين الدول الموردة والدول المتلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus