"disparidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاوت
        
    • الفوارق
        
    • تفاوتات
        
    • التفاوتات
        
    • التباين
        
    • فوارق
        
    • تفاوت
        
    • التباينات
        
    • تباينات
        
    • فجوات
        
    • الفروق
        
    • فروق
        
    • عدم المساواة
        
    • الفجوات
        
    • اختلافات
        
    Las disparidades en la distribución de la riqueza y la renta aumentan, tanto dentro de las naciones como entre ellas. UN وما برحت حالات التفاوت في توزيع الثروة والدخل آخذة في الارتفاع، سواء داخل الدول أم فيما بينها.
    Afirmamos vigorosamente que el Asia meridional no puede permitirse las disparidades de educación entre los niños y las niñas. UN ونحن نؤكد بقوة أن جنوب آسيا لا يسعها أن تقبل التفاوت في التعليم بين البنين والبنات.
    Las disparidades son especialmente notables entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتلاحظ الفوارق بشكل خاص بين الناس في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Las cifras apuntadas, que pueden traducir disparidades de criterio como las antes señaladas, traducen una ligera mejoría respecto de los índices del año anterior. UN واﻷرقام المذكورة، التي يمكن أن تعكس تفاوتات في المعايير التي سبق ذكرها، تدل على تحسن ضئيل بالنسبة ﻷرقام العام الفائت.
    Estamos lanzándonos hacia otro precipicio, en el que las disparidades de riqueza entre las naciones pueden desatar violentas revoluciones dentro de los países. UN فنحن نندفع في اتجاه هوة سحيقة أخرى حيث التفاوتات في الثروات بين اﻷمم يمكن أن تفجر ثورات عنيفة داخل الدول.
    Sin embargo, no hay que sobreestimar la solidez de esa economía: las disparidades regionales son todavía considerables y las bases económicas, endebles. UN بيد أنه لا يجب المغالاة في تقدير صلابة هذا الاقتصاد: إن أوجه التباين اﻹقليمية مازالت ضخمة واﻷسس الاقتصادية ضعيفة.
    Los costos fiscales eran una parte importante de las ecuaciones comerciales cuando se reconocían disparidades. UN والتكاليف الضريبية جزء هام من المعادلات التجارية في الحالات التي تظهر فيها فوارق.
    No es de extrañar que en el informe se corroboren las disparidades y la pobreza generalizada que todos conocemos. UN وليس من المفاجئ أن يؤكد التقرير أوجه التفاوت وتفشي الفقر، وهو أمر نعرف جميعا أنه موجود.
    Los datos anteriores evidencian la tendencia a disminuir las disparidades en el salario. UN وتشير هذه البيانات إلى الاتجاه إلى الحد من التفاوت في الأجور.
    En esos programas se contempla la necesidad de promover la igualdad de oportunidades y reducir las disparidades de género. UN تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Esas notorias disparidades pueden constituir discriminación y deben por tanto ser objeto de atención. UN وهذا التفاوت الكبير قد يشكِّل ضرباً من التمييز لا بد من معالجته.
    Por tanto, las disparidades de género en la educación fueron eliminadas hace tiempo. UN وبناء على ذلك زال لبعض الوقت التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    También le siguen preocupando las elevadas tasas de analfabetismo, especialmente entre las niñas, y las disparidades regionales en el acceso a la educación. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الأمية ولا سيما بين الفتيات، وإزاء التفاوت بين الأقاليم في الحصول على التعليم.
    Las crecientes disparidades son fuente de tensiones y de problemas sociales entre las naciones o dentro de ellas. UN وإن هذه الفوارق المتزايدة تشكل مصدر توترات واضطرابات اجتماعية بين اﻷمم أو داخل هذه اﻷمم.
    En muchas economías ha aumentado las disparidades de ingresos y el número de personas que viven en la pobreza absoluta. UN فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Hasta hace poco, sin embargo, se producían disparidades entre los idiomas cuando los usuarios deseaban abrir, cortar y pegar documentos. UN وفي الماضي، كانت هناك تفاوتات بين اللغات عندما يرغب المستعملون في فتح الوثائق واستخدام طريقة القص واللصق.
    Una amenaza más sutil e insidiosa es la ampliación de las disparidades entre el Norte y el Sur. UN وثمة خطر أقل ظهورا وأكثر غدرا يتمثل في التفاوتات اﻵخذة في الاتساع بين الشمال والجنوب.
    En el amanecer del nuevo siglo, es imperativo que hagamos todos los esfuerzos posibles por eliminar estas disparidades. UN وفي فجر القرن الجديد، يتحتم علينا أن نبذل قصارى جهدنا للقضاء على أوجه التباين هذه.
    En ciertos países en que han existido disparidades, éstas se van eliminando o disminuyendo mediante la elevación de la edad de jubilación de la mujer. UN وفي البلدان التي توجد فيها فوارق في هذا المجال، تجري إزالتها أو تضييقها برفع السن الذي يمكن أن تتقاعد فيه النساء.
    Sin embargo, existen ciertas regularidades en estos indicadores y no se observan grandes disparidades entre zonas urbanas y rurales. UN إلا أن المؤشرات في هذا السياق عادية إجمالا وليس ثمة تفاوت صارخ بين المناطق الحضرية والريفية.
    Durante el período de la guerra fría, la inseguridad fue un factor prevaleciente, y las disparidades económicas internacionales, en lugar de estrecharse, aumentaron. UN خلال الحرب الباردة، كان انعدام اﻷمن العنصر السائد وكانت التباينات الاقتصادية الدولية تتسع في واقع اﻷمر بدلا من أن تضيق.
    Existen igualmente disparidades similares entre el medio rural y el medio urbano. UN وثمة تباينات متماثلة أيضا فيما بين الوسط الريفي والوسط الحضري.
    Sin embargo, existían disparidades considerables entre algunos países y dentro de los mismos. UN غير أن هناك فجوات كبيرة بين بعض البلدان وداخل البلدان نفسها.
    Estos centros de coordinación actuarían como catalizadores del desarrollo y contribuirían a eliminar las disparidades. UN وستعمل مراكز الوصل هذه بمثابة حفاز بتنمية تؤدي إلى إلغاء الفروق بين الأمم.
    En algunos casos se producen grandes disparidades ya que no existe un límite máximo ni una tasa uniforme. UN وفي بعض الحالات تحدث فروق كبيرة نظرا لعدم وجود حد أقصى ولا معدلات موحدة.
    A este respecto, el crecimiento no debía originar desigualdades y disparidades, ni en el interior de un país ni entre los países. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يسبب النمو حالات من عدم المساواة والتباين، سواء داخل البلد أو فيما بين البلدان.
    La División clasifica datos e indica dónde existen disparidades y deficiencias. UN وتحدد الشعبة البيانات وتشير إلى مواطن الفجوات والعيوب.
    La ubicación geográfica y el sexo muestran disparidades en cuanto al acceso a la escolarización. UN وتوجد اختلافات في فرص الحصول على التعليم بين المناطق الجغرافية وبين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus