La vida en esos campos fue dura y escapar no era una opción. | Open Subtitles | الحياة في هذه المعسكرات كانت قاسية جداً والهروب لم يكن خياراً |
Puede que sea un poco dura, pero son gajes del oficio, ¿no? | Open Subtitles | يمكن أن تكون قاسية لكن في حدود المعقول، أليس كذلك؟ |
Como todos sabemos, la República Democrática del Congo está saliendo de una guerra especialmente difícil que ya dura más de cinco años. | UN | وكما يعلم الجميع، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية آخذة في الخروج من حرب صعبة بشكل خاص، استمرت فترة خمس سنوات. |
Constituye el primer nivel obligatorio y la atención pedagógica dura un año. | UN | وهي المستوى الإلزامي الأول الذي يدوم التدريس فيه سنة واحدة. |
Si la lucha por continuar es demasiado dura o el deseo de unirse a sus antepasados demasiado fuerte, el cuerpo se entrega. | Open Subtitles | إذا كان النضال من أجل الاستمرار صعبً جداً أو الرغبة في الانضمام إلى أسلافه قوية جدا، فإن جسده سيستسلم. |
Es una tarea dura; lo estamos haciendo en un velero, en parte para ayudar a entusiasmar a los jóvenes para que se interesen por la ciencia. | TED | إنه عمل صعب للغاية. ونحن نفعل هذا على متن سفينة مبحرة، في جزء منه للمساعدة في إثارة الشباب للخوض في مجالات العلوم. |
Por eso, en 2003, tomé la dura decisión de colocarme un implante coclear. | TED | لذلك بحلول عام 2003، اتخذت القرار الصعب بالقيام بعملية زراعة القوقعة. |
Sin embargo, la infraestructura de transporte dura mucho tiempo y puede ofrecer servicios y beneficios durante decenios o incluso durante varias generaciones. | UN | غير أن البنية التحتية للنقل في الوقت نفسه تدوم طويلا ويمكن أن تقدم خدمات ومزايا لعقود أو حتى أجيال. |
Es dura por fuera y si no tienes las herramientas o el conocimiento apropiados puede parecer totalmente inútil y fútil. | Open Subtitles | قاسية من الخارج اذا كنتَ لا تملك الادوات الاساسية لفتحها حينها ، ستكون أنت تمامـًا بلا فائدة |
Debe de ser asombroso ser tan dura y saber siempre exactamente qué hacer. | Open Subtitles | يجب أن تكوني قاسية لتكوني رائعة وتعرفين دائماً مالذي تقومين به |
Claro, que en aquella época la vida era dura para los de mi edad. | Open Subtitles | فى تلك الأيام, كانت الحياة قاسية على شخص فى 16 من العمر |
Bueno, Ud. sabe que yo puedo ser un poco dura con las chicas nuevas. | Open Subtitles | حسنا, أنت أعرف أنني يمكن أن أكون صعبة قليلا على البنات الجدد |
Viendo a las otras bailarinas, Jody sabía que la batalla sería dura. | Open Subtitles | باستغلالها المنافسة لنفسها جودي عرفت ان المنافسة سوف تكون صعبة |
Como se señala en el informe del Secretario General, suministrar terapia antirretroviral es un esfuerzo que dura toda la vida. | UN | إن توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، كما ورد ذلك في تقرير الأمين العام، التزام يدوم مدى الحياة. |
El amor soporta todo, no es correcto ni rima y siempre dura para todos el. | Open Subtitles | يتحمّل كلّ،الحبّ لا سبب، لا قافية يدوم إلى الأبد وإلى الأبد كلّ الوقت |
Todo lo que dijo es que la situación estaba controlada. Era dura. Reina marimacho. | Open Subtitles | كلّ ما قالته أنّه قد تم التعامل مع الوضع، لقد كانت قوية. |
Pero los cardúmenes de arenques están tan diseminados, que, una vez más, para los leones marinos la pesca es dura. | Open Subtitles | لكن أسراب الرّنكة منتشرة الآن على مساحات شاسعة ومرة أخرى، بالنسبة لأسود البحر فإن صيد السمك صعب |
-Creo que la parte más dura es que mi padre mantuvo un secreto, sabes? | Open Subtitles | اعتقد بأن الجزء الصعب بأن والدي أخفى هذا سرا ً , تعرفين؟ |
Cuanto más dura el desempleo, tanto más fomenta el aislamiento social que hace más difícil la reintegración a la fuerza de trabajo empleada. | UN | وبقدر ما تدوم البطالة، تقوى العزلة الاجتماعية التي تتسبب في زيادة صعوبة الاندماج من جديد في القوى العاملة الموظفة. |
En las zonas áridas de todo el mundo, a medida que la tierra se hace tan dura como el cemento y los pozos se secan, miles de familias se ven obligadas a abandonar sus aldeas. | UN | ففي المناطق القاحلة حول العالم، وبينما تصبح الأرض صلبة كالصخر وتجف الآبار، تُضْطَر آلاف العائلات إلى النزوح من قراهم. |
¿Cree que el presidente es capaz de usar la mano dura, Mike? | Open Subtitles | هل تصدق بأن الرئيس قادرعلى إنجاز الأعمال الصعبة ، مايك |
La enseñanza obligatoria dura nueve años, pero cada vez es mayor el número de jóvenes que prosigue los estudios hasta grados superiores. | UN | والتعليم الإلزامي يستمر لتسع سنوات، غير أن أعداد الشباب الذين يواصلون الدراسة حتى مرحلة التعليم العالي آخذ في الازدياد. |
Y durante la guerra, después de una semana de guerra dura, luchando en la zona, lo conseguimos, tuvimos nuestro primer okapi. | TED | واحده منهم كانت حامل . وخلال الحرب . وبعد أسبوع قاسي من الحرب ,والقتال في المنطقة. نجحنا— لدينا أول زرافة آوكابي. |
El drama de Yaguine y Fodé nos pone cara a cara con la realidad más dura del desarrollo desequilibrado. | UN | ولكن مأساة ياغوين وفوديه تضعنا وجها لوجه أمام الحقيقة القاسية المتمثلة في وجود تنمية غير متوازنة. |
Es la dura realidad de nuestra profesión. | Open Subtitles | إنّه الواقِعُ القاسي لمِهنتِنا التي إخترناها |
El cargo dura 5 años y no está sujeto a mandato imperativo. | UN | وتبلغ مدة شَغل هذه الوظيفة خمس سنوات ولا تخضع لولاية ملزمة. |
Si quiere escribir algo, utilice una sola hoja de papel sobre una superficie dura. | Open Subtitles | لو اردت ان تدون شيئا استخدم ورقه واحده موضوعه فوق سطع صلب |