"durante este período de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال هذه الفترة
        
    • خلال هذه الدورة
        
    • خﻻل هذه الفترة التي
        
    • أثناء هذه الفترة
        
    • وأثناء هذه الفترة
        
    • أثناء هذه الدورة
        
    • وخلال هذه الفترة
        
    • خلال فترة الدورة
        
    • وأثناء هذه الدورة
        
    Semtech Steel ha congelado todos los pagos de pensiones durante este período de transición. Open Subtitles تم تجميد الصلب سمتيش جميع مدفوعات المعاشات التقاعدية خلال هذه الفترة الانتقالية.
    El mantenimiento de la ayuda durante este período de transición es importante, ya que contribuirá a estabilizar las condiciones económicas de manera que se permita el surgimiento de condiciones políticas y sociales propicias para las instituciones libres. UN فمن المهم اﻹبقاء على مستويات المعونة خلال هذه الفترة الانتقالية فهذا من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار في الظروف الاقتصادية ويسمح بالتالي بظهور ظروف سياسية واجتماعية مؤاتية لقيام مؤسسات حرة.
    Confiamos en que durante este período de sesiones se pueda hacer frente a los problemas por los que atraviesa la Organización en la actualidad, en estos momentos difíciles y complicados. UN ونحن نثق في أن هذه الدورة ستتمكن من مواجهة المشاكل التي تواجه المنظمة اليوم خلال هذه الفترة العصيبة المعقدة.
    Lamentablemente, no hemos podido lograr ningún resultado real durante este período de sesiones. UN ولﻷسف، لم نتمكن خلال هذه الدورة من تحقيق أية نتائج ملموسة.
    Nos corresponde a los vecinos de Burundi y a toda la comunidad internacional en su conjunto apoyar y alentar al Gobierno del Presidente Sylvestre Ntibantunganya durante este período de transición. UN ومن واجبنا نحن البلدان المجاورة لبوروندي، ومن واجب المجتمع الدولي ككل، تأييد وتشجيع حكومة الرئيس سيلفستر نتيبانتونغانيا أثناء هذه الفترة الانتقالية.
    durante este período de información, ha proseguido la colaboración con importantes organizaciones internacionales de mujeres, entre ellas Zonta International y la Asociación Internacional Soroptimista, mediante intercambio de información y apoyo en forma de financiación a los proyectos del UNIFEM. UN وأثناء هذه الفترة المستعرضة، كان هناك تعاون جار مع المنظمات النسائية الدولية الرئيسية مثل منظمة زونتا الدولية ومنظمة سوربتوميست الدولية عن طريق تبادل المعلومات والدعم التمويلي لمشاريع الصندوق.
    Espero que ese espíritu nos guíe en nuestros esfuerzos conjuntos, no sólo durante este período de sesiones, sino en el futuro. UN فآمل أن توجهنا تلك الروح في جهودنا المشتركة، ليس في أثناء هذه الدورة فحسب، ولكن في المستقبل أيضا.
    Prueba de ello son las 73 resoluciones y 45 declaraciones presidenciales que el Consejo ha aprobado durante este período de sesiones. UN والدليل على ذلك هو 73 قرارا و 45 بيانا رئاسيا اعتمدها المجلس خلال هذه الفترة.
    Más adelante se presenta un panorama general de la investigación completada durante este período de revisión y de otras investigaciones en curso. UN وترد أدناه لمحة عن البحث الذي استكمل خلال هذه الفترة موضع الاستعراض والأبحاث الجارية الأخرى.
    durante este período de examen, continuó la conexión de redes con funcionarios a cargo de la igualdad de oportunidades en las provincias y las ciudades flamencas del interior. UN خلال هذه الفترة المستعرضة، استمر الربط الشبكي مع المسؤولين عن تكافؤ الفرص في المقاطعات الفلمندية والمدن الداخلية.
    La Asamblea redactará una nueva Constitución en los próximos dos años y también ejercerá como el poder legislativo durante este período de transición. UN ومن المقرر أن تضع الجمعية مشروع دستور جديد خلال العامين القادمين وأن تضطلع بدور المجلس التشريعي خلال هذه الفترة الانتقالية.
    Sentimos un orgullo unánime de que haya ocupado usted, señor Presidente, un miembro de nuestro grupo, la Presidencia de la Conferencia durante este período de sesiones. UN إننا نشعر جميعاً بالفخر أن تكون بيننا، يا سيادة الرئيس، عضوا في مجموعتنا، كرئيس لمؤتمر نزع السلاح خلال هذه الفترة.
    La función de la UNAMA seguirá evolucionando durante este período de transición, pero no puede haber ninguna duda respecto de la importancia permanente de sus contribuciones. UN وسيستمر دور البعثة في التطور خلال هذه الفترة الانتقالية، ولكن لا يمكن أن يكون هناك شك في استمرار أهمية إسهاماتها.
    El Grupo ha logrado muchos progresos en esta esfera y esperamos que pueda avanzarse aún más durante este período de sesiones. UN وقد أحرز الفريق العامل تقدما كبيرا في هذا المجال، ونأمل أن يتسنى إحراز تقدم أكبر خلال هذه الدورة.
    Esperamos que la Asamblea General refrende las recomendaciones del Grupo durante este período de sesiones. UN ويحدونا الأمل في أن الجمعية العامة ستوافق على توصيات الفريق خلال هذه الدورة.
    Dado que, en un número considerable de ordenamientos jurídicos, la nacionalidad de los hijos depende en gran medida de la de sus padres, la incertidumbre sobre la nacionalidad de los padres puede repercutir directamente sobre la nacionalidad del niño nacido durante este período de transición. UN ونظرا لحقيقة أن جنسية اﻷطفال تتوقف إلى حد كبير، في عدد ضخم من النظم القانونية، على جنسية اﻷبوين، يمكن أن يكون لعدم تأكـــد جنسيــة اﻷبوين تأثير مباشر على جنسية طفل ولد أثناء هذه الفترة الانتقالية.
    durante este período de transición, el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional aplicable a los Estados participantes funcionaría de forma paralela al procedimiento de consentimiento fundamentado previo del Convenio aplicable a las Partes. UN وأثناء هذه الفترة الانتقالية يعمل الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم للدول المشاركة بالتوازي مع إجراء الموافقة المسبقة عن علم في إطار الاتفاقية بالنسبة للأطراف.
    Insto a que durante este período de sesiones demos el primer paso importante para corregir estos desequilibrios que afectan a la paz y la seguridad mundiales. UN وأطالب بأن نتخذ أثناء هذه الدورة الخطوة الرئيسية اﻷولى لتصحيح هذه الاختلالات التي تؤثر على السلم واﻷمن العالميين.
    durante este período de excepción, la CEDEAO continúa vigilando atentamente la situación para ajustar su posición en función de los acontecimientos sobre el terreno. UN وخلال هذه الفترة الاستثنائية، تواصل الجماعة الاقتصادية متابعة الحالة عن كثب لتعديل موقفها تبعا للتطورات في الميدان.
    5. Dado que durante este período de reunión sesionarán seis órganos, el tiempo de reunión será muy limitado, especialmente para los grupos de contacto. UN 5- ولمّا كانت ست هيئات ستجتمع خلال فترة الدورة فسيكون الوقت المتاح للاجتماعات محدوداً جداً، وخاصة لاجتماعات أفرقة الاتصال.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta seguirá trabajando durante este período de sesiones bajo la sabia dirección del Presidente de la Asamblea General, ayudado por sus dos capaces Vicepresidentes. UN وأثناء هذه الدورة سيواصل الفريق العامل المفتوح العضوية أعماله تحت رئاستكم الحكيمة، وبالمساعدة القديرة لنائبيكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus