"durante la preparación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء إعداد
        
    • خلال إعداد
        
    • لدى إعداد
        
    • سياق إعداد
        
    • وأثناء إعداد
        
    • عند إعداد
        
    • أثناء التحضير
        
    • أثناء الإعداد
        
    • ولدى إعداد
        
    • خلال التحضير
        
    • وخلال إعداد
        
    • وعند إعداد
        
    • خلال عملية إعداد
        
    • أثناء عملية إعداد
        
    • خلال فترة إعداد
        
    Todo ese material ha sido examinado durante la preparación del presente estudio. UN وقد نُظر في كل هذه المواد أثناء إعداد هذه الدراسة.
    La Secretaría también consultó al Gobierno del Iraq y a otras partes interesadas pertinentes durante la preparación del informe. UN وتشاورت الأمانة العامة أيضا مع حكومة العراق وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين أثناء إعداد هذا التقرير.
    El examen se realizó durante la preparación del presupuesto de cada misión UN أُجري هذا الاستعراض أثناء إعداد ميزانية كل بعثة من البعثات
    También deseo agradecer al Presidente del Comité Especial contra el Apartheid su orientación y sus contribuciones útiles hechas durante la preparación del informe. UN كما أود أن أشكر رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على نصائحه وإسهاماته المفيدة خلال إعداد التقرير.
    Proyecto de Plataforma de Acción y propuestas que habrán de examinarse durante la preparación de un proyecto de declaración: nota del Secretario General UN مشروع منهاج العمل والمقترحات المطروحة للنظر فيها لدى إعداد مشروع اﻹعلان: مذكرة من اﻷمين العام
    Criterios utilizados durante la preparación y realización del estudio de los sueldos del personal local UN المعايير المستخدمة في سياق إعداد وإجراء الدراسة الاستقصائية للمرتبات المحلية
    durante la preparación del informe, el Gobierno ha sostenido intercambios con departamentos gubernamentales, grupos sociales y representantes de las organizaciones juveniles. UN وأجرت الحكومة الصينية أثناء إعداد التقرير مناقشات مع اﻹدارات الحكومية والمجموعات الاجتماعية وممثلي منظمات الشباب.
    Se observó que la palabra se había utilizado constantemente durante la preparación de la Ley Modelo, al parecer sin que ello creara dificultades. UN ولوحظ أن كلمة استعملت بصورة مطردة في أثناء إعداد القانون النموذجي دون أن يثير ذلك صعوبات فيما يبدو.
    Las delegaciones también vieron la necesidad de un proceso consultivo durante la preparación del documento presupuestario. UN كما رأت الوفود ضرورة الاضطلاع بعملية استشارية أثناء إعداد وثيقة الميزانية.
    Las delegaciones también vieron la necesidad de un proceso consultivo durante la preparación del documento presupuestario. UN كما رأت الوفود ضرورة الاضطلاع بعملية استشارية أثناء إعداد وثيقة الميزانية.
    Resulta evidente que durante la preparación de este informe se consultó en numerosas ocasiones a los departamentos que preparan manuscritos para la publicación, pues en muchos casos se recogen sus puntos de vista. UN ومن الواضح أن اﻹدارات التي تعد التقارير قد استشيرت بشكل مكثف أثناء إعداد هذا التقرير، وأدرجت آراؤها في كثير من الحالات.
    El UNICEF está dispuesto a continuar esta colaboración durante la preparación de los materiales didácticos. UN وإن اليونيسيف على استعداد لمواصلة هذا التعاون أثناء إعداد مواد التدريب.
    No se ofreció ninguna asistencia jurídica durante la preparación de la solicitud. UN ولم تقدم له أي مساعدة قانونية أثناء إعداد طلبه.
    Se invita al Secretario General a que consulte con el Grupo de Trabajo durante la preparación del programa de trabajo y del presupuesto desde la etapa más pronta posible. UN واﻷمين العام مدعو للتشاور مع الفرقة العاملة خلال إعداد برنامج العمل والميزانية بدءا من أبكر مرحلة ممكنة.
    También se presentan informes provisionales a fin de que la Comisión pueda hacer observaciones y orientar a la Secretaría durante la preparación de los informes. UN كما تُقدم تقارير مؤقتة، كي تتمكن اللجنــة من التعليق وتقديــم اﻹرشاد لﻷمانة العامة خلال إعداد التقارير.
    Se invita al Secretario General a que consulte con el Grupo de Trabajo durante la preparación del programa de trabajo y del presupuesto desde la etapa más pronta posible. UN واﻷمين العام مدعو للتشاور مع الفرقة العاملة خلال إعداد برنامج العمل والميزانية بدءا من أبكر مرحلة ممكنة.
    Proyecto de Plataforma de Acción y propuestas que habrán de examinarse durante la preparación de un proyecto de declaración: nota del Secretario General UN مشروع منهاج العمل والمقترحات المطروحة للنظر فيها لدى إعداد مشروع اﻹعلان: مذكرة من اﻷمين العام
    25. Expresa su aprecio a los gobiernos que han suministrado información al Relator Especial durante la preparación del informe que le presentó; UN 25 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    durante la preparación de la ley, el Parlamento pidió al Ministerio que encargara una evaluación profesional de su relación con los derechos humanos. UN وأثناء إعداد هذا القانون، أوعز مجلس النواب إلى الوزارة بالحصول على تقييم مهني لعلاقة القانون بحقوق الإنسان.
    La OMPI establece un grupo de tareas que proporciona una perspectiva más amplia y mejora la coordinación de los programas durante la preparación de los programas y el presupuesto. UN فالمنظمة العالمية للملكية الفكرية تنشئ قوة عمل لإتاحة منظور أوسع وتعزيز تنسيق البرامج عند إعداد البرنامج والميزانية.
    durante la preparación del Informe de 2010 se celebraron dos consultas del grupo. UN وعقدت جلستا مشاورات لفريق استشاري في أثناء التحضير لتقرير عام 2010.
    Otras cuestiones de aplicación suscitadas durante la preparación de la Conferencia Ministerial de Doha habrán de abordarse en el contexto del mandato antes esbozado. UN وسيتعين التصدي لقضايا أخرى خاصة بالتطبيق أثيرت أثناء الإعداد للمؤتمر الوزاري الذي عقد في الدوحة في إطار الولاية المذكورة أعلاه.
    durante la preparación de estas propuestas se estaba llevando a cabo un examen de los servicios prestados por la Caja al Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN ولدى إعداد هذه المقترحات يجري استعراض للخدمات التي يقدمها الصندوق الى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    También se necesitará un crédito por valor de 8.000 dólares en concepto de horas extraordinarias para atender los períodos de máximo volumen de trabajo durante la preparación de la Conferencia. UN كما سيلزم اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار، للعمل الاضافي اللازم لتغطية فترات ذروة عبء العمل خلال التحضير للمؤتمر.
    durante la preparación del informe final del Comité Especial, se utilizó una gran variedad de fuentes, como documentos, declaraciones, estadísticas e informes de investigaciones, publicaciones periódicas y diarios. UN وخلال إعداد التقرير النهائي للجنة الخاصة، استخدمت مجموعة كبيرة من المصادر، بما في ذلك وثائق وبيانات واحصاءات ومنشورات بحثية ومنشورات دورية وصحف.
    durante la preparación del informe sobre las cuestiones fundamentales se consideró cuidadosamente la contribución del Comité al proceso preparatorio del noveno período de sesiones de la Comisión. UN وعند إعداد التقرير عن القضايا الرئيسية، نُظر بعناية في مساهمة اللجنة في العملية التحضيرية للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة.
    durante la preparación del informe, la Dependencia consultó al UNICEF e informó de que no utiliza la modalidad de becas definida en el informe. UN ٤ - تمت استشارة اليونيسيف خلال عملية إعداد التقرير وأفادت أنها لم تستخدم طريقة الزمالات كما ورد تحديدها في التقرير.
    - a indicar si hubo algún tipo de consulta o cooperación entre el gobierno y las organizaciones no gubernamentales durante la preparación del informe; UN أن توضّح ما إذا كان قد حدث أم لا أي تشاور أو تعاون محلي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية أثناء عملية إعداد التقرير؛
    El Gobierno colaboró ampliamente con las personas con discapacidad y sus organizaciones durante la preparación del presente informe. UN وتعاونت الحكومة مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم على نطاق واسع خلال فترة إعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus