durante la semana pasada, en la Asamblea se habló del conjunto formidable de retos que enfrenta el mundo. | UN | وخلال الأسبوع الماضي، استمعت الجمعية إلى كلمات تناولت طائفة واسعة من التحديات التي تواجه العالم. |
durante la semana crucial que comenzó el 30 de diciembre de 1999, la administración de la CESPAO vigiló de cerca todas las operaciones de tecnología de la información e inició un ensayo amplio de los sistemas. | UN | 14 - وخلال الأسبوع الحرج الذي كان مطلعه 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، رصدت إدارة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن كثب جميع عمليات تكنولوجيا المعلومات وشرعت في اختبار شامل لنظمها. |
durante la semana que concluyó el 18 de marzo de 2000, el Consejo de Seguridad tomó medidas sobre los siguientes temas: | UN | وخلال الأسبوع المنتهي في 18 آذار/مارس 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود التالية: |
¿No es cierto que durante la semana del 7 de diciembre de 1984... | Open Subtitles | أليس صحيحاً أنه خلال الأسبوع في السابع من ديسمبر عام 1984 |
Hoy es la noche que entierro las cosas que encontré durante la semana. | Open Subtitles | هذا هو الليل أنا عادة دفن الأشياء لقد وجدت خلال الأسبوع. |
El período de descanso ininterrumpido durante la semana puede reducirse a 18 horas en las oficinas de correos y para los conductores de fletes. | UN | ويمكن تخفيض فترة الراحة هذه أثناء الأسبوع في مكاتب البريد ولسائقي الرحلات السياحية المنظمة إلى 18 ساعة. |
El Secretario General convocará la Conferencia durante la semana del Desarme de 1994. | UN | وسيدعو اﻷمين العام الى عقد هذا المؤتمر خلال أسبوع نزع السلاح لعام ١٩٩٤. |
durante la semana que terminó el 25 de marzo de 2000, el Consejo de Seguridad tomó medidas sobre los siguientes temas: | UN | وخلال الأسبوع المنتهي في 25 آذار/مارس 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود التالية: |
durante la semana que concluyó el 1° de abril de 2000, el Consejo de Seguridad tomó medidas sobre los siguientes temas. | UN | وخلال الأسبوع المنتهي في 1 نيسان/أبريل 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود أدناه: |
durante la semana que concluyó el 8 de abril de 2000, el Consejo de Seguridad adoptó medidas en relación con los siguientes temas: | UN | وخلال الأسبوع المنتهي في 8 نيسان/أبريل 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود أدناه: |
durante la semana que concluyó el 15 de abril de 2000, el Consejo de Seguridad tomó medidas sobre los siguientes temas: | UN | وخلال الأسبوع المنتهي في 15 نيسان/أبريل 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود أدناه |
durante la semana que concluyó el 22 de abril de 2000, el Consejo de Seguridad tomó medidas sobre los siguientes temas: | UN | وخلال الأسبوع المنتهي في 22 نيسان/أبريل 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأن البنود التالية: |
durante la semana que concluyó el 29 de abril de 2000, el Consejo de Seguridad adoptó medidas en relación con los siguientes temas: | UN | وخلال الأسبوع المنتهي في 29 نيسان/أبريل 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البنود أدناه: |
Sus registros celulares muestran más de 20 llamadas a o de un único número de teléfono durante la semana previa a la Brandywine trabajo. | Open Subtitles | سجلات اتصالاته الخلوية أكثر من 20 اتصال الى أو من رقم هاتف واحد خلال الأسبوع الذي سبق العمل عند برانديواين |
durante la semana pasada, vimos cómo se reafirmaban los objetivos del Programa de Acción de Copenhague, que la Comunidad Europea acoge con agrado. | UN | وقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي تأكيدا مجددا على الأهداف المحددة في برنامج عمل كوبنهاغن، الذي ترحب به الجماعة الأوروبية. |
Informó a las Juntas de que posteriormente durante la semana se distribuiría una declaración de la presidencia. | UN | وأبلغ المجالس المعنية أن بيانا من الرؤساء سيعمم في وقت لاحق خلال الأسبوع. |
La primera de esas reuniones se celebró durante la semana de reuniones oficiosas que precedieron al 12º período de sesiones del OSE. | UN | وعُقد أول هذين الاجتماعين خلال الأسبوع الذي عُقدت فيه الجلسات غير الرسمية السابقة للدورة الثانية عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
El Presidente del OSACT presentó un informe sobre las reuniones oficiosas que había organizado en relación con este subtema durante la semana anterior al período de sesiones. | UN | وقدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن الجلسات غير الرسمية التي عقدها بشأن هذا البند الفرعي خلال الأسبوع السابق للدورة. |
durante la semana se formularon declaraciones en las cuales se alentaba a las delegaciones a trabajar con sus grupos con el fin de tratar de encontrar una solución. | UN | وقد أدلي ببيانات أثناء الأسبوع تشجع الوفود على العمل داخل مجموعاتها لمحاولة إيجاد حل. |
Las principales actividades se celebran durante el período de sesiones de primavera de la Comisión de Desarme y en el otoño, durante la semana del Desarme. | UN | وتعقد اﻷنشطة الرئيسية خلال دورة الربيع لهيئة نزع السلاح، وفي الخريف، خلال أسبوع نزع السلاح. |
Si la persona debe trabajar durante el día de su descanso semanal debe concedérsele un día de descanso compensatorio durante la semana siguiente. | UN | فإذا أجبر على العمل في يوم راحته الأسبوعية يجب أن يحصل على يوم راحة في الأسبوع التالي. |
durante la semana de la conmemoración se organizarán viajes a Bouake de niños de familias desplazadas, para que se reúnan con ellas. | UN | وفي أثناء أسبوع الاحتفال سوف تنظم رحلة لأطفال من أسر مشردة إلى بواكي للم شملهم مع عائلاتهم. |
durante la semana se establecerán los grupos de trabajo que sean necesarios. | UN | وسوف تنشأ أفرقة عمل حسب الحاجة طوال الأسبوع. |
durante la semana que terminó el 20 de marzo de 1993, el Consejo de Seguridad adoptó medidas sobre los temas siguientes: | UN | واتخذ مجلس اﻷمن في أثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٣ اجراءات بشأن البندين التاليين: |
El P6 celebró asimismo reuniones bilaterales adicionales durante la semana en curso con el fin de clarificar cualesquiera otros puntos de procedimiento pendientes. | UN | كما عقد الرؤساء الستة خلال هذا الأسبوع اجتماعات ثنائية إضافية لتوضيح أية مسائل إجرائية متبقية. |
durante la semana que concluyó el 2 de agosto de 1997, el Consejo de Seguridad tomó medidas con relación a los temas siguientes: | UN | وفي أثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، اتخذ مجلس اﻷمن إجراءات بشأن البنود التالية: |
durante la semana que terminó el 14 de noviembre de 1992 el Consejo de Seguridad tomó medidas sobre el tema siguiente. | UN | وخلال الاسبوع المنتهي في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ ، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البند التالي : |
En abril, durante la semana Mundial de la Salud, cada aldea entregó distinciones a las personas de edad que habían permanecido activas en su comunidad. | UN | وخلال أسبوع الصحــة العالمي في نيسان/أبريل قدمت القرى المنفردة أوسمــة للمسنيــن الذيــن ظلــوا نشطاء في مجتمعاتهم المحليــة. |
Puedo agregar a este respecto que me ha congratulado observar el grado de interacción entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales en los tres días de reuniones durante el período de sesiones previo al Comité Ejecutivo y los diversos grupos de expertos que se han reunido durante la semana. | UN | ويعن لي أن أضيف هنا أن رؤية حجم التفاعل بين مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية خلال هذه الأيام الثلاثة من الاجتماعات أثناء الفترة السابقة لعقد دورة اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، ومختلف الأفرقة التي اجتمعت خلال ذلك الأسبوع أمر يثلج الصدور. |
Solo intento asegurarme de que todos se aprovisionan para se queden en casa fuera del Barrio, al menos durante la semana siguiente, ya sabes. | Open Subtitles | أحرص على نيل الكلّ خزين كافٍ ليبقوا في بيوتهم بعيدًا عن الحيّ أقلّه للأسبوع المقبل. |
Era habitual que los altos cargos de los hospitales firmasen al final de cada semana el recibo de las comidas suministradas durante la semana. | UN | ودرج موظفو المستشفيات المسؤولون على أن يوقعوا في نهاية الأسبوع إيصالات بالوجبات التي قدمت خلال الأسبوع. |