"e iniciativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمبادرات
        
    • ومبادرات
        
    • ومبادراتها
        
    • المبادرات
        
    • والجهود
        
    • ومبادراته
        
    • واتخاذ مبادرات
        
    • ومبادرة
        
    • وجهود
        
    • ومبادراتهم
        
    • وبذل جهود
        
    • وبذل الجهود
        
    • من مبادرات
        
    • واتخاذ خطوات
        
    • وإجراءات أخرى
        
    Se ha alertado a la comunidad internacional sobre los imperativos de derechos humanos de sus actividades e iniciativas. UN والمجتمع الدولي نُبِّـه إلى حتمية مراعاة جانب حقوق الإنسان في الأنشطة والمبادرات التي يقوم بها.
    Las actividades e iniciativas presentadas en ese informe muestran un alcance y diversidad admirables. UN إن تنوع واتساع نطاق الأنشطة والمبادرات الواردة في التقرير يبعثان على الإعجاب.
    Nuevas medidas e iniciativas para superar los obstáculos a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الواجب اتخاذها من أجل تذليل العقبات التي تعترض تنفيذ منهاج عمل بيجين
    Se requieren criterios e iniciativas especiales para cada una de esas esferas. UN ويتطلب كل مجال من هذه المجالات تركيزا خاصا ومبادرات معينة.
    El Banco Mundial ha garantizado fondos adicionales para otros proyectos e iniciativas en esa esfera. UN وتم تأمين تمويل جديد من البنك الدولي لمشاريع ومبادرات أخرى في هذا المجال.
    En el presente informe sólo figura una selección significativa de las experiencias e iniciativas sobre las que se recibió información. UN ولا يرد في هذا التقرير سوى عرض موجز لتشكيلة مختارة من التجارب والمبادرات التي وردت معلومات بشأنها.
    Consecución de los objetivos estratégicos, adopción de medidas en las esferas de especial preocupación y medidas e iniciativas UN تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات الواجب اتخاذها في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات
    Estas dependencias se encargarán de gestionar las actividades e iniciativas que contribuyen al logro de los productos intersectoriales. UN وستكون الوحدات مسؤولة عن إدارة الأنشطة والمبادرات التي تُسهم في تحقيق النواتج الشاملة لقطاعات متعددة.
    Desde entonces, gracias al amplio espectro de participantes e iniciativas, los acuerdos alcanzados se han ido materializando de manera creciente. UN ومنذ ذلك الحين، قامت طائفة واسعة من المشاركين والمبادرات بشكل متزايد بنقل تلك الاتفاقات إلى حيز التطبيق.
    Sin embargo, hacía falta seguir mejorando la coordinación de las actividades entre las diferentes organizaciones, redes e iniciativas. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة إلى تحسين تنسيق الأنشطة بين مختلف المنظمات والشبكات والمبادرات.
    Las instituciones provisionales de gobierno autónomo seguirán participando en conferencias e iniciativas regionales. UN وسوف تستمر مشاركة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية.
    Por consiguiente, hemos introducido la utilización de mensajes e iniciativas relacionados con las pruebas de detección del VIH. UN ولهذا نعمل على زيادة نشر الرسائل والمبادرات بشأن اختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية.
    Asesorar a la administración acerca de todas las cuestiones e iniciativas relacionadas con la TIC; UN :: إسداء المشورة إلى الإدارة بشأن جميع القضايا والمبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Se expresó un decidido apoyo a las reformas e iniciativas institucionales que el ACNUR llevaba a cabo en los últimos años. UN وهناك وفود أعربت عن دعم قوي للإصلاحات المؤسسية التي أجرتها المفوضية والمبادرات التي اتخذتها في السنوات القليلة الماضية.
    Se expresó un decidido apoyo a las reformas e iniciativas institucionales que el ACNUR llevaba a cabo en los últimos años. UN وهناك وفود أعربت عن دعم قوي للإصلاحات المؤسسية التي أجرتها المفوضية والمبادرات التي اتخذتها في السنوات القليلة الماضية.
    La comunidad internacional debería apoyar los programas e iniciativas de esas organizaciones internacionales destinados a promover el turismo sostenible. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لبرامج ومبادرات تلك المنظمات الدولية الرامية الى تعزيز السياحة المستدامة.
    Alemania prestaba apoyo a varias organizaciones e iniciativas para combatir la mutilación genital femenina. UN وقامت ألمانيا بدعم منظمات ومبادرات عدة تهدف إلى مكافحة الممارسة آنفة الذكر.
    Creemos que las Naciones Unidas deben tomar medidas e iniciativas prontas y concretas para asegurar que se apliquen todas las resoluciones aprobadas. UN ونرى أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة باتخاذ تدابير ومبادرات مبكرة وملموسة لضمان تنفيذ جميع القرارات التي تم اتخاذها.
    En su opinión, un aspecto positivo de contar con nuevos participantes es la aportación de nuevas ideas e iniciativas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجوء إلى أشخاص آخرين من شأنه أن يولّد أفكارا ومبادرات جديدة.
    A su vez, esto fomentaría el apoyo para las Naciones Unidas en el cumplimiento de todos sus planes e iniciativas. UN وهذا بدوره، كفيل بتعزيز التأييد لﻷمم المتحدة في إنجاز كل خططها ومبادراتها.
    Se considera que los servicios e iniciativas tanto privados como públicos son capaces de tomar disposiciones apropiadas para la adopción de menores. UN ويعتقد أن كلا من المبادرات الخاصة والمرافق الحكومية قادرة على اتخاذ الترتيبات الملائمة لتبني القاصرين.
    Este progreso se debe a muchos factores, inclusive grandes inversiones orientadas concretamente hacia el sector, políticas de promoción e iniciativas de comercialización. UN ويرجع هذا التقدم إلى عوامل كثيرة، منها الاستثمارات المستهدفة الضخمة، وسياسات الترويج، والجهود المبذولة للتسويق.
    Mediante esta resolución celebramos el informe del Secretario General y encomiamos sus esfuerzos e iniciativas orientados a reformar las Naciones Unidas. UN وبموجب هذا القرار، نحن نرحب بتقرير اﻷمين العام ونثني على جهوده ومبادراته الهادفة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Reconocieron la importancia fundamental de establecer estructuras e iniciativas destinadas a evitar que se produzcan conflictos armados. UN كما أقروا باﻷهمية القصوى ﻹنشاء هياكل واتخاذ مبادرات تستهدف تجنب نشوب نزاعات مسلحة.
    En Mónaco prestamos especial atención a todas las innovaciones e iniciativas en dicho ámbito. UN ونحن في موناكو نولي اهتماما خاصا لكل ابتكار ومبادرة في ذلك الميدان.
    Estoy seguro de que bajo su hábil dirección y guía este período de sesiones le dará continuidad al impulso y a los esfuerzos e iniciativas anteriores y de que se verá coronado por el éxito. UN وإني واثق بأن هذه الدورة في ظل قيادتكم القديرة وإرشادكم ستبنى على زخم وجهود المساعي السابقة وستصل بها إلى نهاية ناجحة.
    También fueron muy comprensivos en los casos en que la escasez de recursos impidió poner en práctica todas las buenas ideas e iniciativas. UN وكانوا أيضا شديدي التفهم عندما تعذر تنفيذ كل أفكارهم ومبادراتهم الجيدة بسبب محدودية الموارد.
    A tal fin, se necesitan enfoques participativos e iniciativas de cooperación que vayan más allá de la formación y las actividades de sensibilización convencionales. UN وسيتطلب ذلك اعتماد نُهج تشاركية وبذل جهود تعاونية تتجاوز التثقيف والتوعية التقليديين.
    Habrá que introducir mayor flexibilidad en las políticas y criterios de gestión de los donantes y que hacer un esfuerzo para armonizar los procedimientos e iniciativas de los donantes. UN وسيلزم توفير قدر أكبر من المرونة في سياسات المانحين والنهج اﻹدارية، وبذل الجهود للمواءمة بين عمليات المانحين ومبادراتهم.
    Iniciativas en materia de evaluación e iniciativas conexas dentro del sistema UN التقييم وما يتصل به من مبادرات داخل المنظومة
    Tiene que contarse también con un conjunto exhaustivo de medidas en materia de justicia de transición, que contemple medidas de indemnización o rehabilitación para las víctimas del presente conflicto e iniciativas que favorezcan la reconciliación nacional y la capacidad de perdón. UN ومن اللازم أيضاً إعداد مجموعة شاملة من أدوات العدالة الانتقالية، تشمل تعويض ضحايا هذا النزاع أو ردّ الاعتبار إليهم، واتخاذ خطوات من أجل المصالحة الوطنية والعفو.
    Se podrían convocar otras reuniones del Grupo de Acción para estudiar los avances concretos obtenidos y determinar qué nuevas medidas e iniciativas adicionales debería adoptar el Grupo para enfrentar y resolver la crisis. UN وقد تعقد مجموعة العمل اجتماعات أخرى لاستعراض التقدم الفعلي المحرز وتحديد ما يقتضيه التصدي للأزمة من خطوات وإجراءات أخرى إضافية تتخذها مجموعة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus