La falta de una participación efectiva de los países menos adelantados en las reuniones de la UNCTAD debe ser examinada por la Junta. | UN | وينبغي أن يتناول المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة من جانب أقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد. |
Hubo coincidencia en que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un instrumento muy útil para esos fines y debía facilitar también la participación efectiva de los organismos sin representación sobre el terreno. | UN | وارتؤي بوجه عام أن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يشكل أفضل الوسائط لتحقيق هذه الغاية، وأنه يجب أن يهيأ لتسهيل المشاركة الفعالة من جانب الوكالات التي ليس لديها تمثيل ميداني أيضا. |
Lo que es importante, insistiremos en que las políticas y las medidas mundiales se elaboren con la participación efectiva de los países en desarrollo para que éstos puedan satisfacer sus necesidades. | UN | ومن الأهمية بمكان، أننا سنؤكد أن السياسات والتدابير العالمية ينبغي أن توضع بمشاركة فعالة من جانب البلدان النامية حتى يتسنى تلبية احتياجاتها. |
Se considera fundamental que haya mayor comprensión, conocimientos técnicos y experiencia para hacer frente a los retos de la comunicación a fin de garantizar la participación efectiva de los interesados en el logro de mejores resultados de desarrollo. | UN | ويعتبر الفهم الأعمق والمعرفة التقنية والمستندة إلى الخبرة لمواجهة تحديات الاتصال أمرا حاسما لكفالة المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في تحقيق نتائج إنمائية أفضل. |
Promover la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales en la esfera del medio ambiente, a fin de alcanzar sus objetivos. | UN | الترويج للتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة، من أجل تحقيق مقاصد هذه الصكوك. |
11. Reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos; | UN | ١١ - تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به الوكالات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق الانسان؛ |
:: Creación de capacidad y participación efectiva de los expertos de países en desarrollo. | UN | بناء القدرات والمشاركة الفعالة من جانب الخبراء من البلدان النامية |
Si bien estos instrumentos pueden producir el fortalecimiento de las dependencias del gobierno local, necesitan traducirse en nuevas prácticas que permitan la participación efectiva de los ciudadanos. | UN | ومع أن هذه الأدوات قد تؤدي إلى تدعيم وحدات الحكم المحلي، فينبغي ترجمتها إلى ممارسات جديدة تتيح المجال للمشاركة الفعالة من جانب المواطنين. |
Sin embargo, en 2001 se hizo evidente que la estrategia de salida del ACNUR en Eritrea dependería de la participación efectiva de los organismos de desarrollo. | UN | غير أنه أصبح من الواضح في عام 2001 أن استراتيجية خروج المفوضية بالنسبة من إريتريا ستتوقف على المشاركة الفعالة من جانب الوكالات الإنمائية. |
Sin embargo, en 2001 se hizo evidente que la estrategia de salida del ACNUR en Eritrea dependería de la participación efectiva de los organismos de desarrollo. | UN | غير أنه أصبح من الواضح في عام 2001 أن استراتيجية خروج المفوضية بالنسبة من إريتريا ستتوقف على المشاركة الفعالة من جانب الوكالات الإنمائية. |
La responsabilidad efectiva de los países beneficiarios exige medios humanos e institucionales, una buena administración a todos los niveles y políticas adecuadas. | UN | والملكية الفعالة من جانب البلدان المستفيدة تستلزم قدرات بشرية ومؤسسية، والإدارة الرشيدة على جميع المستويات، وانتهاج سياسات سليمة. |
El grupo debería también prestar la consideración debida a la necesidad de asegurar la participación efectiva de los países en desarrollo en su labor y en la de los grupos de expertos que se establezcan en el marco del grupo. | UN | وينبغي لفريق الخبراء كذلك أن يعطي الاهتمام الواجب لضرورة تأمين المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في عمل فريق الخبراء وأفرقة الخبراء العاملة في إطار فريق الخبراء. |
Es necesario apoyar los esfuerzos de reforma de la estructura financiera internacional mediante una mayor transparencia y la participación efectiva de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويتعين تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بمزيد من الشفافية وبمشاركة فعالة من جانب البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات. |
Es necesario apoyar los esfuerzos de reforma de la arquitectura financiera internacional con una mayor transparencia y la participación efectiva de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويتعين تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بمزيد من الشفافية وبمشاركة فعالة من جانب البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات. |
Desarrollar la capacidad de participación efectiva de los interesados en la evaluación y otras actividades conexas a nivel nacional, lo que incluye el conocimiento de quiénes son esos interesados y de qué manera deben participar | UN | 5-1 تطوير القدرات من أجل المشاركة الفعالة لأصحاب المصلحة في التقييم وغيرها من الأنشطة ذات الصلة على المستوى الوطني، بما في ذلك لفهم من هم أصحاب المصلحة وكيف ينبغي إشراكهم |
Convención 25 - 26 7 B. Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان |
11. Reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos; | UN | ١١ - تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق الانسان؛ |
La aplicación efectiva de los acuerdos es indispensable para que estos se traduzcan en progresos concretos y medibles para las mujeres y las niñas. | UN | ويكتسي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقات أهمية محورية لكفالة ترجمتها إلى تقدم ملموس وقابل للقياس لصالح النساء والفتيات. |
La prevención de los conflictos y el éxito de los procesos de paz dependen considerablemente de la aplicación efectiva de los programas de desmovilización, desmilitarización y reintegración. | UN | ويعتمد منع الصراعات وقيام عملية سلم ناجحة اعتمادا كبيرا على التنفيذ الفعال لبرامج تسريح العسكريين وتجريد المناطق من الأسلحة وإعادة الاندماج. |
Es esencial una coordinación efectiva de los procesos de mediación y, en general, es aconsejable delegar la cooperación entre terceras partes al mediador principal y su equipo. | UN | والتنسيق الفعال لعمليات الوساطة أمر ضروري، وبصفة عامة، من المنطقي أن يفوض التعاون بين الأطراف الثالثة إلى الوسيط الرئيسي وفريقه. |
d) La participación plena y efectiva de los interesados, en particular los pueblos indígenas y las comunidades locales, en las medidas mencionadas en los párrafos 70 y 72 de la presente decisión; | UN | (د) المشاركة التامة والفعالة من جانب الجهات المعنية صاحبة المصلحة، ولا سيما الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، في الإجراءات المشار إليها في الفقرتين 70 و72 من هذا المقرر؛ |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para prevenir y eliminar la trata de personas, el trabajo forzoso y la servidumbre doméstica, entre otras cosas velando por la aplicación efectiva de los actuales marcos jurídicos y normativos pertinentes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع واستئصال ظاهرة الاتجار بالأشخاص والعمل القسري والاستعباد المنزلي، بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعَّال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة. |
Objetivo de la Organización: ejecución efectiva de los mandatos del Consejo de Seguridad de planificar, establecer y administrar operaciones de mantenimiento de la paz | UN | هدف المنظمة: التنفيذ الفعال لما يصدر عن مجلس الأمن من ولايات بتخطيط وإنشاء وإدارة عمليات حفظ السلام |
5. La participación efectiva de los países menos adelantados en la Tercera Conferencia es de importancia capital. | UN | ٥ - إن المشاركة الفعلية من جانب أقل البلدان نموا في المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا لها أهمية قصوى. |
Se debería encarar la aplicación efectiva de los embargos de armas decretados por las Naciones Unidas; | UN | وينبغي التصدي لمسألة التنفيذ الفعال لقرارات حظر الأسلحة التي تتخذها الأمم المتحدة. |
:: La aplicación efectiva de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra II; | UN | :: التنفيذ الفعال لاتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني؛ |
En particular, recalcó la importancia de prestar asistencia a los Estados Miembros para la aplicación efectiva de los diversos convenios y protocolos de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | وشدد خصوصا على أهمية مساعدة الدول الأعضاء على التنفيذ الفعال لاتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |