Presidente de la Junta Ejecutiva de la | UN | رئيسة المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة |
Miembro de la Junta Ejecutiva de la Asociación Rusa de Derecho Internacional | UN | 2004 حتى الآن عضو المجلس التنفيذي للرابطة الروسية للقانون الدولي |
Consultor, Dirección de Función Pública y Personal, Oficina Ejecutiva de la Presidencia | UN | مستشار في مديرية الخدمة المدنية وشؤون الموظفين، المكتب التنفيذي الرئاسي |
El número de escaños ocupados por las mujeres en la dirección Ejecutiva de los tres partidos principales es el siguiente: | UN | وكان عدد المقاعد التي شغلتها النساء في المجالس التنفيذية في أكبر ثلاثة أحزاب سياسية على النحو التالي: |
La Dra. Sheila Walker, antropóloga cultural y Directora Ejecutiva de Afrodiaspora, Inc., hizo de moderadora de la videoconferencia. | UN | وقد أدارت شيلا ووكر، خبيرة علم الإنسان الثقافي والمديرة التنفيذية لمنظمة أفرو دياسبورا، أعمال المؤتمر. |
¡Recibamos a la productora Ejecutiva de El juego de las amazonas, Katherine Huling! | Open Subtitles | رجاءً , رحبوا معي بالمنتج التنفيذي للألعاب الأمازونية , كاثرين هيولينج |
A su vez, la Red de Servicios de Empleo será la coordinadora Ejecutiva de los servicios de empleo, a fin de garantizar su ejecución. | UN | وتكون شبكة دوائر العمالة، بدورها، هي المنسق التنفيذي لدوائر العمالة تحقيقا ﻷغراض التنفيذ. |
Conjuntamente con Italia habían presentado un proyecto de resolución que había sido aprobado por la Junta Ejecutiva de la UNESCO. | UN | وقد اشتركت مع إيطاليا في تقديم مشروع قرار وافق عليه المجلس التنفيذي لليونسكو. |
En la antedicha resolución se pide a la secretaría Ejecutiva de la Comisión que presente un informe sobre la aplicación de las actividades relacionadas con el Decenio en su próximo período anual de sesiones. | UN | ويطلب القرار المذكور أعلاه إلى اﻷمين التنفيذي للجنة أن يقدم إليها تقريرا، في دورتها السنوية القادمة، عن تنفيذ العقد. |
Presidenta, de la Junta Ejecutiva de la Asociación Israelí de Mujeres Universitarias, Sociedad Mundial para la Reforma del Derecho Penal. | UN | الجمعيات: رئيسة الرابطة الاسرائيلية للجامعيات؛ المجلس التنفيذي للجمعية العالمية ﻹصلاح القانون الجنائي؛ |
Sra. Leila Zachariah, Directora Ejecutiva de la Asociación Najdeh, Beirut | UN | السيدة ليلى زكريا، المدير التنفيذي لجمعية النجدة، بيروت |
Las Naciones Unidas son el órgano representativo de la rama Ejecutiva de los gobiernos de los Estados del mundo. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي بمثابة الهيئة التمثيلية للجناح التنفيذي لحكومات دول العالم. |
En consecuencia, el Administrador propone que el asunto se examine detenidamente en el tercer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1996. | UN | وعليه يقترح مدير البرنامج معالجة هذه المسألة بالتفصيل أثناء دورة المجلس التنفيذي العادية الثالثة لعام ١٩٩٦. |
El Administrador mantendrá informada a la Junta Ejecutiva de los resultados. | UN | وسيحيط مدير البرنامج المجلس التنفيذي علما بالنتائج. |
La Sra. Michelle Bachelet, Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres, destacó el problema de las disparidades de género en la educación. | UN | وأكدت السيدة ميشيل باشيليت، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مشكلة التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
La Sra. Michelle Bachelet, Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres, destacó el problema de las disparidades de género en la educación. | UN | وأكدت السيدة ميشيل باشيليت، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مشكلة التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
¿Qué es una Coordinadora Ejecutiva de Estrategias? | Open Subtitles | ماذا تكون المنسقة التنفيذية للإستراتيجية ؟ |
D. Programas provisionales de la primera parte del 41º período de sesiones y de la próxima reunión Ejecutiva de la Junta | UN | دال - جدول اﻷعمال المؤقت لكل من الجزء اﻷول من الدورة الحادية واﻷربعين والدورة التنفيذية المقبلة للمجلس ٦٥ |
El programa de cada reunión Ejecutiva de la Junta se acordará con suficiente antelación a fin de poder prepararse adecuadamente para ellas. | UN | وسيتفق على جدول أعمال كل دورة من دورات المجلس التنفيذية قبل وقت كاف بما يكفل اﻹعداد الكافي لها. |
ii) Establecer la estrategia y examinar el plan para 1997 y los dos años siguientes en la reunión Ejecutiva de la Junta que se celebrará a principios de 1997; | UN | ' ٢ ' وضع الاستراتيجية والنظر في خطة عام ٧٩٩١ والعامين التاليين له في الدورة التنفيذية للمجلس في أوائل عام ٧٩٩١؛ |
A este respecto, se adoptarán decisiones en una reunión Ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo que se celebrará durante la primavera de 1997. | UN | وفي هذا الصدد، ستتخذ مقررات في دورة تنفيذية لمجلس التجارة والتنمية تعقد في ربيع عام ٧٩٩١. |
* El mandato termina el día previo al inicio del primer período ordinario de sesiones de la junta Ejecutiva de 1996. | UN | * تنتهي مدة العضوية في اليوم السابق للدورة العادية اﻷولى لمجلس اﻹدارة لعام ١٩٩٦. |
La Directora Ejecutiva, que también preside actualmente el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones, fue la primera dirigente Ejecutiva de una organización de las Naciones Unidas en pronunciar la alocución principal ante el curso práctico de gestión. | UN | وكانت المديرة التنفيذية، وهي أيضا الرئيس الحالي للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية أول رئيس تنفيذي لمؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة يلقي الخطاب الرئيسي في حلقة العمل المتعلقة باﻹدارة. |
Se informó a la Junta Ejecutiva de que el Secretario General había designado al Sr. Gerald Walzer como Director Ejecutivo interino de la UNOPS. | UN | 48 - وأُبلغ المجلس التنفيذي أن الأمين العام قد عيّن السيد جيرالد والزر مديرا تنفيذيا مؤقتا لمكتب خدمات المشاريع. |
La clase de último año me ha convertido en su Defensora Ejecutiva de Enlace de la administración. | Open Subtitles | صفّ الطلاب المُتخرّجين جعلوني مُحاميتهم التنفيذيّة إلى الإدارة. |
Luego de mentir sobre su edad... había logrado que le dieran el puesto de Ejecutiva de estudio. | Open Subtitles | بعدما كذبت بشأن عمرها فلقد غشت في عملها داخل أستوديو كمنفذة أفلام |
Por lo tanto, el autor y su familia pasaron a ser objeto de una orden Ejecutiva de expulsión, y ni él ni su esposa podían solicitar un permiso de trabajo conforme a los artículos 206 y 209 del Reglamento sobre inmigración y protección de refugiados. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح صاحب البلاغ وزوجته قابلين للترحيل قسرياً وبالتالي لم يعد لهما الحق في الحصول على تصريح عمل عملاً بالمادتين 208 و209 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين. |