Suministro de financiación para actividades en la esfera del saneamiento y el abastecimiento de agua. | UN | توفير التمــويل مـــن أجــل اﻷنشطة في مجال المرافق الصحية وإمدادات المياه. |
Conflicto armado: actividades de socorro y rehabilitación en las esferas de la salud, la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua, y apoyo al programa | UN | نزاع مسلح: اﻹغاثة وإعادة التأهيل في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وإمدادات المياه والدعم البرنامجي |
En Angola, Burundi y Somalia, el UNICEF siguió prestando asistencia en las esferas de la salud, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وفي أنغولا، وبورندي والصومال، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية. |
El material de capacitación sobre la mujer, el abastecimiento de agua y el saneamiento se tradujo al español internamente. | UN | وأعدت ترجمة داخلية الى الاسبانية لملف التدريب عن المرأة واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح. |
Se mejoró el abastecimiento del mercado local con productos de la pesca locales. | UN | طرأ تحسّن على توريد المنتجات المحلية لصيد الأسماك إلى السوق المحلية. |
El aumento del suministro de energía puede impulsar los programas relacionados con el abastecimiento de agua, la atención sanitaria, la educación, la recreación y las comunicaciones. | UN | ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات. |
Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa: actividades en los sectores de la salud y el abastecimiento de agua y el saneamiento | UN | برنامج الطوارئ الخاص بالقرن الافريقي: تدخلات في مجالات الصحة وإمدادات المياه والمرافق الصحية |
el abastecimiento de agua en esas zonas suele ser de lluvia recogida en cisternas. | UN | وإمدادات المياه في هذه المناطق تأتي من مياه اﻷمطار الطبيعية المجمعة في خزانات. |
El huracán Mitch también agravó las condiciones de por sí precarias de la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | كذلك أدى إعصار ميتش إلى تفاقم سوء اﻷحوال المتردية أصلا فيما يتعلق بالرعاية الصحية وإمدادات المياه والصرف الصحي. |
El huracán Mitch también agravó las condiciones de por sí precarias de la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | كذلك أدى إعصار ميتش إلى تفاقم سوء اﻷحوال المتردية أصلا فيما يتعلق بالرعاية الصحية وإمدادات المياه والصرف الصحي. |
Los préstamos para la infraestructura se han asignado a los sectores de la energía, el transporte, el abastecimiento de agua a las zonas urbanas y las telecomunicaciones. | UN | واستهدفت قروض الهياكل اﻷساسية قطاعات الطاقة والنقل وإمدادات المياه في المناطق الحضرية والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En Angola y Burundi, el UNICEF siguió prestando asistencia en esferas como la salud, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وفي أنغولا وبوروندي، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح. |
Otros oradores señalaron que la realización de gastos en sectores como los de la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento guardaba una relación directa con el mejoramiento de la salud. | UN | وقال متكلمون آخرون إن الانفاق على قطاعات مثل التغذية والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية يتصل مباشرة بتحسين الصحة. |
Se ha prestado especial atención a la educación, la salud, la mortalidad maternoinfantil y el abastecimiento de agua limpia en la zona del Mar Aral. | UN | وإنها أولت اهتماما خاصا للتعليم والصحة ووفيات اﻷمهات واﻷطفال واﻹمداد بالمياه النقية في منطقة بحر آرال. |
BUQUES Y EMPRESAS QUE PRESUNTAMENTE HAN PARTICIPADO EN el abastecimiento DE PETROLEO | UN | السفن والشركات التي أفادت التقارير باشتراكها في توريد النفط الى جنوب افريقيا فيما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٢ |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene ahora la palabra el Presidente del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento y el transporte del petróleo y productos derivados a Sudáfrica. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لرئيس الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene la palabra el Relator del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento de petróleo y productos derivados a Sudáfrica. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للسيد مورينو فرنانديز ممثل كوبا، مقرر الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا. |
El aumento del suministro de energía puede impulsar los programas relacionados con el abastecimiento de agua, la atención sanitaria, la educación, la recreación y las comunicaciones. | UN | ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات. |
Hábitat prestó apoyo a proyectos relacionados con el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | أما الموئل فقد دعم مشاريع في ميادين اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية. |
Progresos realizados en el abastecimiento de agua salubre y el saneamiento para todos durante la primera mitad del | UN | التقدم المحرز في مجال توفير الميـاه المأمونـة والمرافـق الصحية للجميع خلال النصف اﻷول من التسعينات |
El Grupo tiene entendido que Emanga desempeña una función fundamental en el abastecimiento logístico de los rebeldes y que facilita infiltraciones rebeldes en Baraka. | UN | وحسب فهم الفريق، يقوم إيمانغا بدور حاسم في تزويد المتمرِّدين بالإمدادات اللوجستية وتسهيل تسلُّل المتمردين إلى باراكا. |
El terreno montañoso y el alto índice anual de precipitaciones influyen notablemente en la agricultura y en el abastecimiento de alimentos locales. | UN | وللأراضي الجبلية والأمطار السنوية الكثيرة آثار هامة على الزراعة والإمدادات الغذائية الداخلية. |
El programa de acción social más amplio incluye la planificación de la familia, la atención básica de la salud, el abastecimiento de agua en las zonas rurales y el saneamiento. | UN | ويتضمن برنامج العمل الاجتماعي اﻷوسع تخطيط اﻷسرة والعناية الصحية اﻷساسية وإمداد المياه للمناطق الريفية واﻹصحاح. |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en el abastecimiento de agua salubre y el saneamiento para todos durante la primera mitad del decenio de 1990 | UN | تقرير اﻷمين العام عن توفير إمدادات مائية مأمونة ومرافق صحية للجميع أثناء النصف اﻷول من التسعينات ــ ــ ــ ــ ــ |
Se ocupan de la administración cotidiana de los asuntos de la aldea, la programación del trabajo, el abastecimiento de agua y, en algunos casos, la solución de las controversias sobre la tierra. | UN | والبولونوكو هم بمثابة عمد القرى، وهم مسؤولون عن اﻹدارة اليومية لشؤون القرية، وجدولة العمل، والتزويد بالمياه، وفي بعض اﻷحيان، حل المنازعات حول اﻷرض. |
La Empresa de agua de Dakovo proporciona agua a la municipalidad de Semeljci, mientras que la recolección de basuras y la conservación de las zonas verdes están a cargo de Junakovci Co. Se está preparando el abastecimiento de gas en la zona. | UN | كما تقوم منشآت مياه داكوفو بإمداد بلدية سميلتشي بالمياه، في حين تقوم شركة يوناكوفتشي بتصريف النفايات وصيانة المناطق الخضراء؛ والعمل جار لتزويد المنطقة بالغاز. |
el abastecimiento de agua depurada se mantuvo en un nivel razonable. | UN | وظل توفير المياه المعالجة عند مستوى معقول. |
Los países occidentales no se preocupaban por los derechos humanos, sino que solamente trataban de asegurarse el abastecimiento de petróleo y de recursos minerales. | UN | إن البلدان الغربية لا تأبه بحقوق الإنسان وإنما تسعى وحسب إلى تأمين إمداداتها من النفط والموارد المعدنية. |
La obligación de prestarles servicios tales como el abastecimiento de agua no se cuestiona, pero es prácticamente imposible hacerlo. | UN | ولا جدل في واجب إمدادهم بخدمات مثل المياه، ولكن يستحيل فعل ذلك عملياً. |