"el contexto del marco de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياق إطار
        
    • سياق الإطار
        
    • الإطار المستكمل لتخصيص الموارد والإطار
        
    • سياق مناقشة إطار
        
    Los datos financieros que se ofrecen en el presente informe deben considerarse en el contexto del marco de financiación multianual y de los planes de actividades. UN وينبغي النظر إلى البيانات المالية الواردة في هذا التقرير في سياق إطار التمويل المتعدد السنوات والخطط الاستشرافية.
    :: Proceso de contratación reconfigurado y simplificado en el contexto del marco de gestión de talentos UN :: إعادة هندسة عملية استقدام الموظفين وتبسيطها في سياق إطار إدارة المواهب
    Proceso de contratación reconfigurado y simplificado en el contexto del marco de gestión de talentos UN إعادة هندسة عملية استقدام الموظفين وتبسيطها في سياق إطار إدارة المواهب
    1. La agricultura en el contexto del marco de desarrollo estratégico nacional. UN 1- الزراعة في سياق الإطار الاستراتيجي الوطني للتنمية
    Asimismo está elaborando un plan de supervisión para el programa multinacional con el fin de facilitar el examen periódico de los progresos en el contexto del marco de financiación multianual. UN ويقوم الصندوق أيضا بوضع خطة رصد للبرنامج المشترك بين الأقطار لتسهيل الاستعراض المنتظم للتقدم المحرز في سياق الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Algunas Partes también señalaron, en el contexto del marco de contabilidad, la necesidad de resolver las cuestiones relativas a los excedentes y el arrastre de unidades de la cantidad atribuida (UCA). UN وأشارت بعض الأطراف أيضاً، في سياق إطار المحاسبة، إلى ضرورة تناول المسائل المتعلقة بفائض وترحيل وحدات الكميات المخصصة.
    Las metas representan intervenciones de alto nivel o ámbitos de trabajo en el contexto del marco de resultados del ACNUR. UN وتمثل الأهداف التدخلات الرفيعة المستوى أو مجالات العمل في سياق إطار النتائج الخاص بالمفوضية.
    Las metas representan las intervenciones o ámbitos de trabajo generales en el contexto del marco de resultados del ACNUR. UN أما الغايات فهي تمثل التدخلات أو مجالات العمل العامة في سياق إطار النتائج الخاص بالمفوضية.
    El Gobierno trata diligentemente de cumplir los compromisos contraídos en el contexto del marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. UN وتعمل الحكومة بجد على الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في سياق إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة.
    La Oficina también seguirá participando en las evaluaciones en el contexto del marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسيواصل المكتب أيضا مشاركته في عمليات التقييم التي تتم في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Señaló que las funciones de auditoría interna y supervisión vinculadas a la descentralización se pondrían en práctica en el contexto del marco de la rendición de cuentas que estaba examinando la Junta Ejecutiva. UN وذكر أنه سيضطلع بمهمتي المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة المتعلقتين بتطبيق اللامركزية، في سياق إطار المساءلة الذي يقوم المجلس التنفيذي حاليا باستعراضه.
    Señaló que las funciones de auditoría interna y supervisión vinculadas a la descentralización se pondrían en práctica en el contexto del marco de la rendición de cuentas que estaba examinando la Junta Ejecutiva. UN وذكر أنه سيضطلع بمهمتي المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة المتعلقتين بتطبيق اللامركزية، في سياق إطار المساءلة الذي يقوم المجلس التنفيذي حاليا باستعراضه.
    En el contexto del marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo se había integrado un equipo de gestión en el país y se había establecido una oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN 53 - وفي سياق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، أنشئ فريق الإدارة القطري، كما أنشئ مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم.
    En el contexto del marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el sistema de evaluación común para los países permitirá que los colaboradores de las Naciones Unidas determinen conjuntamente las necesidades en materia de creación de capacidad. UN وفي سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، سيتيح التقييم القطري المشترك إمكانية قيام شركاء الأمم المتحدة بإجراء تقييم مشترك لاحتياجات بناء القدرات.
    Por lo tanto me limitaré a señalar que la continuación de nuestros esfuerzos en el contexto del marco de las Naciones Unidas es uno de los puntos esenciales en el proyecto de resolución de este año. UN ولذا، سأقتصر على الإشارة إلى أن مواصلة جهودنا في سياق إطار الأمم المتحدة تشكل إحدى النقاط الأساسية في مشروع قرار هذا العام.
    :: Reuniones con entidades nacionales e internacionales, incluidas las organizaciones que se ocupan de la protección de las mujeres y los niños, para examinar la reforma del poder judicial y las cuestiones penitenciarias en el contexto del marco de cooperación provisional UN :: عقد اجتماعات مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية، بما في ذلك منظمات حماية المرأة والطفل، بشأن إصلاح قطاع العدالة والمسائل المتعلقة بالسجون في سياق الإطار المؤقت للتعاون
    La séptima conferencia sobre promesas de contribuciones en el contexto del marco de financiación multianual se celebró en enero de 2006. UN 8 - عقد الاجتماع السابع لإعلان التبرعات في سياق الإطار التمويلي المتعدد السنوات في كانون الثاني/يناير 2006.
    Reuniones con entidades nacionales e internacionales, incluidas las organizaciones que se ocupan de la protección de las mujeres y los niños, para examinar la reforma del poder judicial y las cuestiones penitenciarias en el contexto del marco de cooperación provisional UN عقد اجتماعات مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية بـما في ذلك منظمات حماية المرأة والطفل، بشأن إصلاح قطاع القضاء والمسائل المتعلقة بالسجون في سياق الإطار المؤقت للتعاون
    Panorama general de los progresos realizados en el ámbito de la igualdad y el empoderamiento de las personas con discapacidad en el contexto del marco de desarrollo mundial UN ثانيا - لمحة عامة عن التقدم المحرز في تحقيق المساواة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق الإطار الإنمائي العالمي
    :: El Consejo Económico y Social debería poner de relieve la contribución que pueden hacer la ciencia, la tecnología y la innovación al logro de un desarrollo sostenible, en particular en el contexto del marco de desarrollo posterior a 2015. UN :: يجب أن يشدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ما يقدمه العلم والتكنولوجيا والابتكار من إسهام في تحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة في سياق الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Una delegación, refiriéndose al párrafo 4 del documento DP/2000/31, que dice que la actual tendencia de la corriente de recursos pondría en peligro la capacidad del PNUD para conseguir cabalmente los resultados previstos en el marco de financiación multianual, señaló que los resultados no tenían que obtenerse necesariamente en el contexto del marco de financiación multianual. UN 146 - أشار أحد الوفود، فيما يتعلق بالفقرة 4 من الوثيقة DP/2000/31، التي تنص على أن الاتجاه الحالي للموارد سيضعف من قدرة البرنامج الإنمائي على تحقيق النتائج المتوخاة، بصورة كاملة ضمن الإطار المستكمل لتخصيص الموارد والإطار التمويلي المنقح المتعدد السنوات، إلى أنه لا يلزم بالضرورة أن ترد النتائج ضمن الإطار المستكمل لتخصيص الموارد والإطار التمويلي المنقح المتعدد السنوات.
    Se previó que se examinaría el tema de los recursos complementarios en el contexto del marco de financiación plurianual. UN وأشار إلى أنه كان من المتصور أن تجري مناقشة مسألة الموارد غير اﻷساسية في سياق مناقشة إطار التمويل المتعدد السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus