"el cumplimiento del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الامتثال لأحكام
        
    • بالامتثال بمقتضى
        
    • الامتثال التابع لبرنامج
        
    • الامتثال إلى
        
    • الامتثال لمعاهدة
        
    • بالامتثال بموجب
        
    • ومن شأن وفاء البرنامج
        
    • امتثال الدولة
        
    • تنفيذ الجدول
        
    • للالتزام بالزمن
        
    • من التقيد
        
    • الامتثال للجدول
        
    • الامتثال للنظام
        
    • أداء الولاية
        
    • من اﻻمتثال
        
    El equipo de examen estimó que esta última confirmación contribuía a asegurar el cumplimiento del artículo 15 de la Convención. UN ورأى فريق الاستعراض أنَّ هذا التأكيد الأخير يشكلّ عاملاً مساعداً على ضمان الامتثال لأحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    En el párrafo 3, la Asamblea pidió al Secretario General que informara periódicamente del cumplimiento de la resolución y que el primer informe fuera sobre el cumplimiento del párrafo 1. UN وفي الفقرة 3، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بصفة دورية عن مدى الامتثال لهذا القرار، على أن يركز التقرير الأول على الامتثال لأحكام الفقرة 1.
    Asuntos relacionados con el cumplimiento del Protocolo de Kyoto UN المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
    El representante observó que el equipo del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA en Asia occidental mantenía contacto con la Dependencia y que se esperaba que la situación mejorara antes de la 47ª reunión del Comité. UN وأشار الممثل إلى أن فريق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كان على اتصال مع الوحدة، وأن من المأمول أن يتحسن الوضع في وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة.
    Este enfoque requiere un marco de seguridad viable que garantice el cumplimiento del TPN. UN ويتطلب هذا النهج إطارا أمنيا صالحا للبقاء يضمن الامتثال إلى المعاهدة.
    Malasia sigue empeñada en apoyar al OIEA, como único órgano universal encargado de velar por el cumplimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتظل ماليزيا على التزامها الكامل بدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أداء دورها بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة المختصة بكفالة الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    Procedimientos y mecanismos relacionados con el cumplimiento del Protocolo de Kyoto. UN الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Si bien hacemos hincapié en que el objetivo principal del sistema de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es verificar el cumplimiento del Tratado, también apoyamos que se sigan desarrollando los beneficios civiles y científicos del sistema. UN وفي حين أننا نشدد على أن الغرض الرئيسي من نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب هو التحقق من الامتثال لأحكام المعاهدة، فإننا نؤيد أيضاً استمرار تطوير الفوائد المدنية والعلمية للنظام.
    En lugar de intentar garantizar el cumplimiento del artículo 14 en el plano de los procedimientos y las leyes de los tribunales consuetudinarios, tal vez sea suficiente con exigir la validación por un tribunal estatal. UN وبدلاً من السعي إلى ضمان الامتثال لأحكام المادة 14 عند المرافعات أمام المحاكم العرفية وقوانينها، فقد تكفي المطالبة بأن تصدق محكمة الدولة على هذه القرارات.
    El equipo de examen estimó que esta última confirmación contribuía a asegurar el cumplimiento del artículo 15 a) de la Convención. UN ورأى فريق الاستعراض أنَّ هذا التأكيد الأخير يشكّل عاملاً مساعداً على ضمان الامتثال لأحكام المادة 15(أ) من الاتفاقية.
    Señaló que el cumplimiento del Pacto no debía evaluarse según una interpretación de los derechos del Pacto que no tenía vigencia en el momento de la presunta violación y que, por ende, no podía razonablemente preverse en el momento en que el Estado Parte emprendía sus acciones. UN وقد أكدت الدولة الطرف أن مدى الامتثال لأحكام العهد لا ينبغي أن يقيَّم بالاستناد إلى تفسير للحقوق الواردة في العهد لم يكن سارياً وقت حدوث الانتهاك المزعوم وما كان من الممكن بالتالي توقُّعه على نحو معقول وقت حدوث الفعل.
    Asuntos relacionados con el cumplimiento del Protocolo de Kyoto UN المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
    Asuntos relacionados con el cumplimiento del Protocolo de Kyoto: UN المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
    Asuntos relacionados con el cumplimiento del Protocolo de Kyoto: UN المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو:
    Con la ayuda del Programa de Asistencia para el cumplimiento del PNUMA, la Parte había presentado sus datos correspondientes a 2012 y 2013 a la Secretaría, pero las cifras correspondientes a 2009 y 2010 eran estimaciones. UN وقد قدم الطرف إلى الأمانة، بمساعدة من برنامج مساعدات الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بيانات الإبلاغ الخاصة به لعامي 2012 و2013، ولكن الأرقام الخاصة بعامي 2009 و2010 هي تقديرات.
    También se había desarrollado una estrategia de comunicación sobre orientaciones y recursos, y como parte de los servicios que brindaba el Programa de Ayuda para el cumplimiento del PNUMA, se incluía una línea de emergencia para prestar ayuda y visitas para la solución de problemas. UN كما تم تطوير استراتيجية اتصال بشأن الإرشاد والموارد وإنشاء خط ساخن متخصص ورحلات لحل المشكلات كلها تمثل جزءاً من الخدمات التي يقدمها برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Este enfoque requiere un marco de seguridad viable que garantice el cumplimiento del TPN. UN ويتطلب هذا النهج إطارا أمنيا صالحا للبقاء يضمن الامتثال إلى المعاهدة.
    La función del OIEA de verificar el cumplimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es de fundamental importancia y de particular relevancia en relación con la resolución 1540 (2004). UN ويعد دور الوكالة في التحقق من الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمرا بالغ الأهمية وذا صلة خاصة بالقرار 1540.
    6. Procedimientos y mecanismos relacionados con el cumplimiento del Protocolo de Kyoto: cuestiones de organización relativas al grupo de trabajo mixto. UN 6- الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو: المسائل التنظيمية المتعلقة بالفريق العامل المشترك
    el cumplimiento del mandato de coordinar la labor de las secretarías encomendado al PNUMA en el Programa 21 podría servirle como medio para alcanzar los objetivos de mayor envergadura. UN ومن شأن وفاء البرنامج بالولاية التي أناطها به جدول أعمال القرن ٢١ في تنسيق أنشطة اﻷمانات، أن يشكل أداة مفيدة في تحقيق اﻷهداف اﻷوسع للبرنامج.
    El Grupo refrenda plenamente las medidas contenidas en el modelo de protocolo adicional, y señala que la aplicación de un protocolo adicional proporcionará mayor confianza en el cumplimiento del artículo II del Tratado por los Estados. UN وتؤيد المجموعة تماماً التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    Que el cumplimiento del Cronograma para la Implementación, Cumplimiento y Verificación de los Acuerdos de Paz debe propiciar que todas las fuerzas sociales y políticas conjuguen sus esfuerzos para abrir un nuevo capítulo de desarrollo y convivencia democrática en la historia del país, UN وأن تنفيذ الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها ينبغي أن يمكن جميع القوى الاجتماعية والسياسية من ضم جهودها لبدء صفحة جديدة من التنمية والتعايش الديمقراطي في تاريخ البلد.
    Para facilitar el cumplimiento del plazo, un sistema luminoso instalado en el podio indicará la proximidad del límite de cinco minutos. UN وتيسيرا للالتزام بالزمن المحدد، يوجد نظام إضاءة على المنصة يعطي إشارة ضوئية قبيل انتهاء الدقائق الخمس.
    Los ministros acordaron ejercer un riguroso control por el Estado del puerto para verificar el cumplimiento del Código internacional de gestión de la seguridad. UN واتفق الوزراء على فرض مراقبة صارمة من قبل دولة الميناء للتحقق من التقيد بمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة.
    Las partes han cumplido los mecanismos del acuerdo aunque con algunos retrasos en el cumplimiento del calendario Productos obtenidos UN وقد امتثل الطرفان بآليات الاتفاق، إلا أنه حدثت بعض التأخيرات في الامتثال للجدول الزمني لمعايير تنفيذ الاتفاق.
    Es necesario realizar importantes mejoras para reforzar los controles internos y para supervisar el cumplimiento del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada. UN يلزم القيام بتحسينات رئيسية لتعزيز الضوابط الداخلية ورصد الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية.
    Condenaron asimismo los ataques perpetrados contra el personal de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y las restricciones impuestas a este en el cumplimiento del mandato de la Misión. UN وأدانوا الهجمات التي يتعرض لها أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقيود المفروضة عليهم في أداء الولاية المنوطة بالبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus