"el día de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تاريخ
        
    • بيوم
        
    • في يوم
        
    • فى اليوم الاول من
        
    • يوم إجراء
        
    • في اليوم الذي
        
    • وعيد
        
    • وفي يوم
        
    • يوم عيد
        
    • إن يوم
        
    • فيها يوم تحديد
        
    • وهو اليوم الذي
        
    • يوم انعقاد
        
    • في عيد
        
    • يوم الأم
        
    Duodécimo: El presente Decreto entrará en vigor el día de la fecha de su publicación. UN ثاني عشر ـ ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره.
    El contrato matrimonial concluido entre las personas que van a contraer matrimonio entra en vigor desde el día de la inscripción del matrimonio por los organismos estatales encargados del registro civil. UN ويبدأ سريان العقد المبرم بين الأشخاص الذين يعتزمون الزواج من تاريخ تسجيل الزواج في السجل المدني.
    El Consejo aplazó la elección de un miembro del Grupo de los Estados de Europa Oriental para un mandato que comenzaría el día de la elección. UN وأرجأ المجلس انتخاب عضو واحد من دول أوروبا الشرقية لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    Observando que cada año se celebra el día de la Tierra en numerosos países, UN وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان،
    Ella tenía 80 [años], casi cumplidos el día de la entrevista, y allí estaba ella y allí estaba yo, y comencé con las preguntas. TED كانت في الثمانين، تقريبا في يوم المقابلة ذاك. و ها نحن، أنا وهي، جالسين و بدأت أنا في طرح الأسئلة.
    Los siguientes hechos ocurren entre las 3:00 y las 4:00 p. M el día de la elección presidencial en California. Open Subtitles الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه الثالثه و الرابعه ظهراً فى اليوم الاول من انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه
    Suspender las medidas de traslado de los médicos por ser contrarias a derecho, abonándose los emolumentos devengados desde el día de la suspensión del traslado; UN وقف إجراءات نقل الأطباء التي لا يسندها قانون مع صرف مرتباتهم من تاريخ إيقافهم؛
    3. El período provisional de cinco años mencionado en la Declaración de Principios comienza el día de la firma del presente Acuerdo. UN ٣ - تبدأ فترة الخمس سنوات الانتقالية المشار إليها في إعلان المبادئ من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق.
    Octavo: El presente Decreto entrará en vigor el día de la fecha de su publicación. UN ثامنا ـ ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره.
    En el plazo de un mes desde su asunción del cargo o desde el día de la dimisión del Gobierno, el Presidente nombra al Primer Ministro y forma un nuevo gobierno -Gabinete de Ministros. UN ويقوم رئيس أوكرانيا في خلال شهر من تاريخ اضطلاع الحكومة بواجباتها أو من تاريخ استقالتها، بتعيين رئيس للوزراء وتشكيل حكومة جديدة.
    Para los Estados que depositen sus instrumentos de ratificación o de adhesión con posterioridad a la entrada en vigor del presente Tratado, éste entrara en vigor el día de la fecha de depósito de sus instrumentos de ratificación o de adhesión. UN وبالنسبة للدول التي تودع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة، يبدأ سريان المعاهدة من تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    Para los Estados que depositen sus instrumentos de ratificación o de adhesión con posterioridad a la entrada en vigor del presente Tratado, éste entrará en vigor el día de la fecha de depósito de sus instrumentos de ratificación o de adhesión. UN وبالنسبة للدول التي تودع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة، يبدأ سريان المعاهدة من تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    El Consejo eligió a Jordania para un mandato que comenzaría el día de la elección y terminaría el 31 de diciembre de 2004. UN انتخب المجلس الأردن لفترة تبدأ اعتبارا من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    El Consejo eligió a Grecia para llenar una vacante aplazada para un mandato que comenzaría el día de la elección y terminaría el 31 de diciembre de 2006. UN انتخب المجلس اليونان لملء شاغر مؤجل، وذلك لمدة عضوية تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Observando que cada año se celebra el día de la Tierra en numerosos países, UN وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان،
    Los Estados de la región celebrarán en 1998 el día de la CARICOM. UN وستحتفل الدول اﻷعضاء في المنطقة بيوم الجماعة الكاريبية لعام ١٩٩٨.
    Al celebrar el día de la Industrialización de África debemos recordar la importancia de adoptar un enfoque común con respecto a nuestros desafíos comunes. UN وفيما نحتفل بيوم التصنيع في أفريقيا، نذكﱢر أنفسنا بأهمية سلوك نهج مشترك للتصدي لتحدياتنا المشتركة.
    Es normal que la novia esté nerviosa el día de la boda. Open Subtitles انه من الطبيعي ان تكون العروس متوتره في يوم زواجها
    Los siguientes hechos ocurren entre la 1:00 y las 2:00 a.m.... ...el día de la elección presidencial en California. Open Subtitles الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه الواحده صباحاً و الثانيه صباحاً فى اليوم الاول من انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه
    el día de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales, 19 niños resultaron muertos y 57 heridos. UN وفي يوم إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، قتل 19 طفلا وأصيب 57 طفلا آخر بجراح.
    No obstante, el día de la vista la abogada se enteró de que el autor había sido expulsado dos días antes. UN غير أنه في اليوم الذي كان من المقرر فيه أن تنعقد فيه جلسة الاستماع علمت المحامية ان مقدم البلاغ قد طرد قبل ذلك بيومين.
    Vuelve a tu tumba, e iré a visitarte el día de la madre y en navidad. Open Subtitles أزحفي مرة أخرى إلى قبرك وسوف آتي لزيارتك في عيد الأم وعيد الميلاد
    Doce observadores internacionales estuvieron presentes en cinco distritos en el día de la inscripción. UN وفي يوم التسجيل كان إثنا عشر مراقبا دوليا موجودين في خمس مقاطعات.
    Estoy pensando en llevar Cheryl allí para el día de la Madre. Open Subtitles انا افكر في ان نأخذ شيريل الى هناك في يوم عيد الام
    el día de la Victoria es el día más importante y más patriótico. UN إن يوم النصر هو الأكثر أهمية، واليوم الأكثر وطنية.
    El firmante pretende que tuvo que atravesar el vestíbulo en que se hallaban sentadas las víctimas el día de la identificación. UN فيدعي صاحب البلاغ أنه مُرِّر عبر القاعة التي كانت الضحايا جالسات فيها يوم تحديد هوية الجاني.
    376. El 29 de diciembre de 1994, exclusivamente los musulmanes tenían acceso a la Cueva de los Patriarcas en Hebrón para celebrar el día de la Ascensión del Profeta Mahoma de la Meca a Jerusalén. UN ٣٧٦ - وفي ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، سمح للمسلمين وحدهم بدخول كهف اﻷولياء في الخليل للاحتفال بيوم الاسراء والمعراج، وهو اليوم الذي أسري فيه النبي محمد من مكة الى القدس.
    En especial, el Iraq reiteró sus objeciones a los procedimientos de la Comisión en cada uno de los documentos presentados por escrito y al principio de sus declaraciones el día de la audiencia. UN وكرر العراق تحديداً اعتراضاته على إجراءات اللجنة في رسائله الخطية، وفي بداية بياناته يوم انعقاد الإجراءات الشفوية.
    Quedarse en casa fue su regalo por el día de la madre. Open Subtitles إنه سيبقى في المنزل مع هديته لي في عيد الأم
    Celebramos una campaña de conexión el día de la Madre para educar y recaudar al mismo tiempo fondos para la fístula obstétrica. UN وقمنا بحملة واسعة النطاق من أجل يوم الأم من شأنها أن تعلم وأن تجمع الأموال من أجل معالجة ناسور الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus