"el decenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقد
        
    • التسعينات
        
    • بالعقد
        
    • للعقد
        
    • القرن العشرين
        
    • التسعينيات
        
    • والعقد
        
    • تسعينات القرن
        
    • ثمانينات القرن
        
    • فترة السنوات العشر
        
    • ستينات القرن
        
    • تسعينيات القرن الماضي
        
    • إن عقد
        
    • العِقد
        
    • عقد الأمم المتحدة
        
    Convendría tener esto presente durante el Decenio a fin de no crear falsas expectativas cuando empresarios generosos ofrezcan su ayuda. UN فينبغي وضع هذا في الاعتبار خلال العقد لتجنب اثارة آمال مزيفة عندما يعرض رجال اﻷعمال الكرماء مساعدتهم.
    Después de cinco años de iniciativas relacionadas con el Decenio, apreciamos mucho sus logros. UN وهي تقدر أيما تقدير منجزات العقد عقب انقضاء خمس سنوات من أنشطته.
    el Decenio es un testamento a los esfuerzos y contribuciones de muchas personas y organizaciones a lo largo de los años. UN وإعلان العقد لشهادة على الجهود التي بذلها العديد من اﻷفراد والمنظمات، وعلى الاسهامات التي قدموها على مر السنين.
    El índice de crecimiento medio del VIA para los PMA en su conjunto adquirió signo negativo en el Decenio de 1990. UN وقد أصبح متوسط معدل نمو القيمة المضافة للصناعة التحويلية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا ككل معدلا سلبيا في التسعينات.
    Tales iniciativas están en correspondencia con los proyectos previstos para el Decenio. UN وهي مبادرات تطابق المشاريع الخاصة بالعقد التي يجري التفكير فيها.
    En particular, la secretaría del Decenio, continúa viéndose limitada en sus esfuerzos para atender adecuadamente al Marco Internacional para el Decenio. UN وبوجه الخصوص، لا تزال أمانة العقد تجد نفسها مكتوفة اﻷيدي في خدمة اﻹطار الدولي للعقد على نحو كاف.
    Mencionó que Israel ha apoyado los proyectos de resolución pertinentes sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares durante el Decenio pasado. UN لقد ذكر أن إسرائيل قد أيدت على مدى العقد الماضي مشاريع قرارات ذات صلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    El poder de computación por un precio dado sigue aumentando al mismo ritmo rápido que en el Decenio anterior. UN ولا تزال القوة الحاسوبية مقابل سعر معين تنمو بالسرعة نفسها التي نمت بها في العقد الماضي.
    El buen gobierno mundial fue incorporado en el programa internacional en el Decenio pasado respondiendo a los intereses de Estados más prósperos. UN وقد أصبح حسن اﻹدارة العالمية بندا من بنود جدول اﻷعمال الدولي في العقد الماضي استجابة لاهتمامات الدول اﻷكثر ازدهارا.
    Además, la producción total de los tres grupos principales de países se incrementó por primera vez en el Decenio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نما الناتج الكلي لجميع المجموعات الرئيسية الثلاث للبلدان للمرة اﻷولى خلال هذا العقد.
    En 1998, por primera vez en el Decenio, su tasa ha sido inferior a la del crecimiento del comercio mundial. UN ففي عام ١٩٩٨، أصبح هذا النمو للمرة اﻷولى في العقد الحالي أدنى من معدل نمو التجارة العالمية.
    Por consiguiente, resulta adecuado que el Decenio concluya bajo una bandera de esperanza: la del diálogo entre las civilizaciones. UN ولذلك من المناسب أن يختتم العقد في ظل راية من اﻷمل: وهي راية الحوار بين الحضارات.
    El informe del Secretario General sobre el Decenio demuestra claramente que ha sido un éxito. UN وتقرير اﻷمين العام عن العقد يوضح في صورة حية أن العقد كان ناجحا.
    Cuando está finalizando el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, mi país sigue sufriendo la presencia de un enclave colonial en su territorio. UN وإذ يوشك هذا العقد للقضاء على الاستعمار على الانتهاء، فإن بلدي لا يزال يعاني من وجود جيب استعماري في أراضيها.
    Informe trienal del Secretario General a la Asamblea General en relación con el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo UN التقرير الذي يقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة كل ثلاث سنوات بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار
    En el África al Sur del Sáhara, los niveles de bajo peso al nacer han permanecido casi estáticos durante el Decenio último. UN كما أن مستويات نقص الوزن ظلت مستقرة تقريبا على مدى العقد الماضي في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    El crecimiento del sector se desaceleró hasta un 1,4% al año durante los primeros años del decenio, frente a un 2,1% anual en el Decenio anterior. UN وانخفضت سرعة معدل نمو القطاع إلى نسبة ٤,١ في المائة في السنة في أوائل التسعينات بعدما كانت ١,٢ في المائة في الثمانينات.
    Estas guardan relación con el desarrollo del sector agrícola y se han ido reduciendo levemente en todo el Decenio de 1990. UN ويعتمد مستوى انبعاثات الميثان على التطورات في القطاع الزراعي، وقد سجل هذا المستوى انخفاضاً طفيفاً خلال فترة التسعينات.
    Un objetivo económico de los gobiernos en todo el mundo en el Decenio de 1990 ha sido la reducción del déficit fiscal. UN لم ينفك أحد اﻷهداف الاقتصادية للحكومات على النطاق العالمي منذ بداية عقد التسعينات يتمثل في خفض أوجه العجز المالي.
    El UNICEF participó en el Comité Interinstitucional sobre el Decenio y también en una reunión de expertos sobre indicadores. UN ومُثلت اليونيسيف في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالعقد كما شاركت في اجتماع للخبراء المعنيين بالمؤشرات.
    Merece mencionarse que desde el Decenio de 1990 esta brecha ha venido reduciéndose. UN وجدير بالذكر أن هذه الفجوة أخذت تضيق منذ تسعينات القرن العشرين.
    Durante el Decenio de 1990, los gastos sociales gubernamentales aumentaron en 14 de los 17 países sobre los cuales existen datos. UN وخلال التسعينيات زاد الإنفاق الحكومي في القطاع الاجتماعي في 14 من البلدان الـ 17 التي توافرت بيانات بشأنها.
    el Decenio es parte de este proceso, y no al revés. UN والعقد جزء من هذه العملية، بدلا من أن تكون العملية جزءا منه.
    En el Decenio de 1980, la URSS lanzó la estación espacial Mir y la utilizó durante más de diez años. UN وفي ثمانينات القرن الماضي أطلق الاتحاد السوفياتي محطة مير الفضائية وواصل تشغليها لأكثر من عقد من الزمن.
    El incremento que se ha observado en el Decenio se debe a las mejoras de los diversos planes. UN وترجع الزيادة التي طرأت على مدى فترة السنوات العشر إلى حدوث تحسينات في مختلف خطط الضمان.
    La falta de recursos ha impedido que se celebren conferencias regionales desde el Decenio de 1960. UN وبسبب نقص الموارد، لم تعقد أي مؤتمرات إقليمية منذ ستينات القرن الحالي.
    114. Las mujeres empezaron a ingresar en las Fuerzas Armadas en el Decenio de 1990. UN 114- وبدأ دخول المرأة مجال الخدمة في القوات المسلحة في تسعينيات القرن الماضي.
    Los copresidentes declararon que el Decenio de la Alfabetización era un recordatorio de que la alfabetización era un derecho humano. UN وأضافا قائلين إن عقد محو الأمية إنما يُذكّر بأن معرفة القراءة والكتابة هو حق من حقوق الإنسان.
    El Consejo Australiano ha adoptado el Decenio Internacional de una cultura de paz como marco de sus actividades para el próximo decenio. UN وتبنى المجلس العِقد الدولي لبناء ثقافة السلام باعتباره إطارا لأنشطته في السنوات العشر المقبلة.
    Para las Naciones Unidas, por supuesto, la promoción de la mujer no es una causa nueva. En 1975 proclamaron el Año Internacional de la Mujer, a lo que siguió el Decenio de las Naciones Unidas para la mujer. UN وكانت غالبا محرومة في سعيها إلى التعليم والتدريب، ومن الطبيعي أن تقدم المرأة ليس قضية جديدة بالنسبة لﻷمم المتحدة، فقد أعلنت سنة ١٩٧٥ السنة الدولية للمرأة وأعقب ذلك إعلان عقد الأمم المتحدة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus