"el derecho a la alimentación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في الغذاء
        
    • والحق في الغذاء
        
    • للحق في الغذاء
        
    • فالحق في الغذاء
        
    • التمتع بالحق في الغذاء
        
    • بالغذاء
        
    • بالحق في الغذاء في
        
    • الحق في غذاء
        
    • الحق في الحصول على الغذاء
        
    • حقهم في الغذاء
        
    • بالحق في التنمية
        
    • حق المرأة في الغذاء
        
    • المعنيين بالحق في الغذاء
        
    • المعني بالحق في الغذاء
        
    • بالحق في الغذاء أنشأته اللجنة الاستشارية
        
    A su juicio, también existe la otra cara de la moneda: el derecho a la alimentación se aplica fundamentalmente a cada persona. UN وفي رأيه أن هناك جانبا آخر للموضوع: وهو أن الحق في الغذاء ينطبق أساساً على جميع اﻷفراد دون استثناء.
    el derecho a la alimentación es un derecho humano protegido por el derecho internacional. UN إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي.
    Todos estos argumentos se han utilizado en el pasado para sugerir que el derecho a la alimentación no podía ser justiciable. UN وقد استخدمت جميع هذه الحجج في الماضي للإيحاء بأن الحق في الغذاء لا يمكن أن يشكل أساساً للمقاضاة.
    El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación presenta su informe sobre el derecho a la alimentación en Bangladesh. UN يقدم مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالحق في الغذاء تقريره هذا عن الحق في الغذاء في بنغلاديش.
    Insta a todos los Estados a que cumplan sus compromisos de erradicar el hambre y hacer efectivo el derecho a la alimentación. UN ويحث جميع الدول على الوفاء بما قطعته عن نفسها من التزام بأن تقضي على الجوع وتُعمل الحق في الغذاء.
    El resto de las comunicaciones se referían a denuncias de que las autoridades competentes no habían protegido o respetado el derecho a la alimentación. UN أما باقي المراسلات فقد كان يتعلق بالاتهامات بأن السلطات المعنية قد فشلت في حماية الحق في الغذاء أو الوفاء به.
    Tampoco es admisible que ningún tipo de disciplina infrinja los derechos consagrados por el Pacto, por ejemplo, el derecho a la alimentación. UN كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال فرض الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء.
    En 1994, Sudáfrica incluyó el derecho a la alimentación en el artículo 27 de la Constitución posterior al período del apartheid. UN وفي عام 1994، أدرجت جنوب أفريقيا الحق في الغذاء في المادة 27 من دستور ما بعد الفصل العنصري.
    Políticas y estrategias para velar por el derecho a la alimentación UN السياسات والاستراتيجيات لكفالة الحق في الغذاء
    El orador citó al respecto el ejemplo de Alemania, donde la garantía constitucional a la dignidad humana servía indirectamente para defender el derecho a la alimentación. UN وأورد في هذا السياق مثال ألمانيا، حيث استخدم الضمان الدستوري للكرامة اﻹنسانية لدعم الحق في الغذاء بصورة غير مباشرة.
    Los países industrializados y urbanizados centraban su atención en el derecho a un nivel de vida adecuado, y la realización de ese derecho dependía de una serie de mecanismos que también garantizaban tácitamente el derecho a la alimentación. UN وأضاف قائلاً إن البلدان المتقدمة صناعياً وحضرياً تركز اهتمامها على الحق في مستوى معيشي ملائم، وأن إعمال هذا الحق يعتمد على عدد من اﻵليات التي تؤمن أيضاً بشكل ضمني الحق في الغذاء.
    el derecho a la alimentación no debía continuar considerándose como una medida de desarrollo, sino como el derecho de las personas a presentar reclamaciones contra el Estado. UN ويجب ألا ينظر إلى الحق في الغذاء بعد اﻵن كتدبير إنمائي، بل كحق لﻷفراد يطالبون به الدول.
    A juicio del orador, el derecho a la alimentación debe abarcar el derecho a la nutrición. UN ويشمل الحق في الغذاء حسب رأيه الحق في التغذية.
    El orador también expresó la esperanza de que, en su próximo período de sesiones, el Comité estuviera en condiciones de discutir un proyecto de Observación general sobre el derecho a la alimentación. UN وأعرب عن اﻷمل أيضا في أن يكون بوسع اللجنة أن تقترح مناقشة تعليق عام بشأن الحق في الغذاء في الدورة المقبلة.
    El derecho a la alimentación: informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN الحق في الغذاء: تقرير المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان
    13. El Presidente consideró asimismo que era indispensable referirse a todo el marco de derechos humanos al tratar el derecho a la alimentación. UN ٣١- وباﻹضافة إلى ذلك اعتبر الرئيس أن من اﻷساسي إدخال اﻹطار الكامل لحقوق اﻹنسان عند النظر إلى الحق في الغذاء.
    Sin embargo, si no se llevaba a cabo un proceso de participación, no se lograría ningún progreso en el derecho a la alimentación. UN غير أن الحق في الغذاء لن يحرز تقدماً في غياب عملية مشارَكة.
    Observó que en la Declaración y en el Plan de Acción, el derecho a la alimentación se enfocaba en el contexto de la seguridad alimentaria. UN ولاحظ أن الحق في الغذاء يُنظر إليه في اﻹعلان وخطة العمل في سياق اﻷمن الغذائي.
    La aclaración sobre el derecho a la alimentación se presentaba como medio de alcanzar los objetivos en materia de seguridad alimentaria de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN ويُعرض إعلان الحق في الغذاء باعتباره وسيلة ﻹعمال أهداف اﻷمن الغذائي الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    Los debates más recientes del Comité se centraron en el derecho a la educación y el derecho a la alimentación. UN وقد ركزت أحدث المناقشات التي أجرتها على الحق في التعليم والحق في الغذاء.
    El PMA está haciendo intervenir cada vez más el derecho a la alimentación como norma de orientación para sus proyectos de asistencia y cooperación técnica. UN ويزداد استخدام برنامج اﻷغذية العالمي للحق في الغذاء كمبدأ يهتدى به في مشاريع المساعدة والتعاون التقني التي يضطلع بها.
    Por el contrario, este informe muestra que no este el caso - el derecho a la alimentación puede ser considerado exigible en justicia. UN وخلافاً لذلك، يبين هذا التقرير أن الأمر ليس كذلك، فالحق في الغذاء يمكن اعتباره أساساً للمقاضاة.
    Deben mantenerse las iniciativas coordinadas encaminadas a realizar el derecho a la alimentación a fin de mejorar la coherencia y la interacción entre todos los participantes, incluidos los distintos componentes de la sociedad civil. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Las tareas del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación están comprendidas en el ámbito de esa decisión. UN وأردف أن المقرر الخاص المعني بالغذاء مشمول بهذا المقرر.
    Es positivo que se haya reconocido el derecho a la alimentación en el marco de acción amplio; nos hubiera gustado que se formularan mejores recomendaciones para garantizar su ejercicio. UN إنه لأمر جيد أن يعترف بالحق في الغذاء في إطار العمل الشامل؛ وكان يحدونا الأمل في توصيات أفضل لكفالة تنفيذها.
    Panorama general de la medida en que el derecho a la alimentación suficiente se ha realizado en su país, situación nutricional y otras medidas vigentes para garantizar el cumplimiento de este derecho UN المشهد العام حول مدى إعمال الحق في غذاء كافٍ في البلاد، الحالة التغذوية وتدابير أخرى سارية لضمان إعمال هذا الحق
    Incluyen el derecho a la alimentación, a la salud y a la educación y, sobre todo, el derecho al desarrollo. UN وتتضمن الحق في الحصول على الغذاء والرعاية الصحية والتعليم، وفوق كل شيء الحق في التنمية.
    El derecho internacional humanitario contiene muchas normas que protegen el derecho a la alimentación para las poblaciones atrapadas en un conflicto armado. UN 84- يشتمل القانون الإنساني الدولي على العديد من القواعد التي توفر للسكان أثناء النـزاعات المسلحة حماية حقهم في الغذاء.
    Consultas oficiosas relativas al proyecto de resolución sobre el derecho a la alimentación (convocadas por la delegación de Cuba) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (دعا إلى إجرائها وفد كوبا)
    Esto significa que el derecho a la alimentación de las mujeres puede ser en el futuro objeto de peticiones individuales ante el Comité*. UN وهذا يعني أن حق المرأة في الغذاء قد يصبح في المستقبل موضوعاً لالتماسات فردية تقدم إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El ACNUDH presta asistencia a los relatores especiales de la Comisión sobre el derecho a la alimentación y el derecho a la educación, y al nuevo mandato sobre el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN وتقدم المفوضية المساعدة لمقرريْ اللجنة الخاصَّيْن المعنيين بالحق في الغذاء والحق في التعليم، وللمقرر الخاص الجديد المعني بالحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغها.
    3. El grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación, integrado por José Bengoa Cabello, Chinsung Chung, Latif Hüseynov, Jean Ziegler y Mona Zulficar, preparó un estudio preliminar para que lo examinara y refrendara el Comité en su sexto período de sesiones. UN 3- وأعد فريق صياغة معني بالحق في الغذاء أنشأته اللجنة الاستشارية في دورتها الأولى، دراسة أولية كي تنظر فيها اللجنة وتقرها في دورتها السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus