"el enviado especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبعوث الخاص
        
    • والمبعوث الخاص
        
    • للمبعوث الخاص
        
    • المبعوث الشخصي
        
    • مبعوث
        
    • بالمبعوث الخاص
        
    • مبعوثي الخاص
        
    • وللمبعوث الخاص
        
    • مبعوثكم الخاص
        
    • ومبعوث
        
    • فالمبعوث الخاص
        
    • الخاصة للأمين
        
    • إلياسون
        
    el Enviado Especial y el Coronel Cecovic acordaron reunirse cada 14 días, y en el plazo de dos horas en casos de emergencia. UN واتفق المبعوث الخاص والكولونيل كيسوفيتش على أن يلتقيا كل ١٤ يوم، وأن يكون ذلك في غضون ساعتين في حالات الطوارئ.
    el Enviado Especial del Secretario General había recibido en Kinshasa una solicitud similar del Primer Ministro Kengo wa Dondo. UN وتلقى المبعوث الخاص لﻷمين العام طلبا مماثلا من رئيس الوزراء السيد كنجو وا دوندو في كينشاسا.
    A este respecto, el Enviado Especial explicó que las necesidades humanitarias seguían teniendo gran prioridad. UN وفي هذا الصدد، أوضح المبعوث الخاص ان الحاجات اﻹنسانية تبقى لها أولوية عالية.
    El Secretario General esbozó otras iniciativas que habían adoptado la Federación de Rusia, actuando en calidad de propiciador, y el Enviado Especial del Secretario General para Georgia. UN وأجمل المبادرات اﻷخرى التي قام بها كل من الاتحاد الروسي، بصفته ميسرا للمفاوضات، والمبعوث الخاص لﻷمين العام الى جورجيا.
    Así, las necesidades globales estimadas para el Enviado Especial en 2011 serían de 684.700 dólares. UN وبذلك، يبلغ إجمالي الاحتياجات المقدرة لعام 2011 للمبعوث الخاص 700 687 دولار.
    el Enviado Especial entregó al Presidente Afwerki un mensaje del Presidente Compaore. UN وسلﱠم المبعوث الخاص رسالة من الرئيس كومباوري إلى الرئيس أفورقي.
    Esta posición fue comunicada a Eritrea por el Enviado Especial de la OUA, Sr. Ouyahia. UN ونقل السيد أويحيا، المبعوث الخاص لمنظمة الوحدة الأفريقية، هذا الموقف الإثيوبي إلى إريتريا.
    el Enviado Especial también se reunió con el Partido de la Unidad Nacional, formación política progubernamental de carácter étnico. UN والتقى المبعوث الخاص أيضا بممثلي حزب الوحدة الوطنية، وهو حزب سياسي موال للحكومة يمثل قومية عرقية.
    el Enviado Especial mantendrá consultas estrechas con el Representante Especial del Secretario General en Kosovo. UN وسوف يجري المبعوث الخاص مشاورات وثيقة مع الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو.
    Además, los resultados deberán ser evaluados en función de la contribución sustantiva que aporte el Enviado Especial al arreglo oficial. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يقيم الأداء على أساس مدى إسهام مكتب المبعوث الخاص في التسوية الرسمية.
    En Kuala Lumpur mantuvo una reunión con el Enviado Especial del Secretario General en Myanmar. UN وفي كوالا لامبور، عقد اجتماعا مع المبعوث الخاص السابق للأمين العام إلى ميانمار.
    En las consultas del pleno que siguieron a continuación, el Enviado Especial respondió a las preguntas de los miembros del Consejo. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب المناقشة الخاصة، وجهت إلى المبعوث الخاص أسئلة من أعضاء المجلس.
    Por consiguiente, será esencial que el Enviado Especial, en nombre del Secretario General, siga interponiendo sus buenos oficios y desempeñando una función de facilitación. UN لذا، سيكون من الضروري أن يواصل المبعوث الخاص بذل مساعيه الحميدة وأن يستمر في عملية التيسير، نيابة عن الأمين العام.
    Al mismo tiempo, el Enviado Especial expresó su disposición a continuar participando en el proceso de considerarlo necesario el Consejo. UN وفي الوقت نفسه، أعرب المبعوث الخاص عن استعداده لمواصلة المشاركة في العملية إذا رأى المجلس ضرورة لذلك.
    el Enviado Especial proseguiría sus esfuerzos por poner en marcha un proceso político. UN وقال المبعوث الخاص إنّه سيواصل جهوده من أجل تحريك العملية السياسية.
    Con esto concluyo la declaración preparada ayer por el Enviado Especial Haile Menkerios. UN بهذا اختتم تلاوة البيان الذي أعده أمس المبعوث الخاص هايلي منكيريوس.
    el Enviado Especial Conjunto también trató de obtener compromisos similares de la oposición. UN كما سعى المبعوث الخاص المشترك للحصول على التزامات مماثلة من المعارضة.
    También asistieron a la ceremonia el representante de la OUA para Liberia, el Enviado Especial de los Estados Unidos y mi Representante Especial. UN وحضر المراسم أيضا ممثل الجبهة المعنية بليبريا في منظمة الوحدة الافريقية، والمبعوث الخاص للولايات المتحدة، وممثلي الخاص.
    El Ministro de Estado de Relaciones Exteriores y Cooperación Regional de Uganda y el Enviado Especial del Presidente de Rwanda formularon nuevas declaraciones. UN وأدلى وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون الإقليمي لأوغندا والمبعوث الخاص لرئيس جمهورية رواندا ببيان إضافي.
    Todo eso lleva a su delegación a preguntarse si la omisión fue realmente accidental o una indicación de que el Enviado Especial tiene un interés personal al respecto. UN وقد دفع كل ذلك وفده إلى التساؤل عما إذا كان الحذف عرضيا حقا أو إشارة إلى أن للمبعوث الخاص جدول أعمال شخصي.
    Como saben todos los presentes, el Enviado Especial, Sr. Baker, se ha referido con frecuencia a la propuesta de partición de Argelia. UN وكما يعرف الجميع، أشار المبعوث الشخصي بيكر في كثير من الأحيان إلى اقتراح التقسيم الذي قدمته الجزائر.
    el Enviado Especial de la Unión Europea, Sr. Ajello, que se encuentra en la región, está ayudando activamente en este proceso. UN ويساهم مبعوث الاتحاد اﻷوروبي الخاص، السيد أخييو، وهو موجود حاليا في المنطقة، مساهمة نشطة في هذه العملية.
    Tras intensivas consultas y una segunda visita a Sana ' a, se convino en que las dos partes enviarían emisarios para que se reunieran con el Enviado Especial en El Cairo y quizás celebrarían reuniones entre sí para estudiar la cuestión de la cesación del fuego y el mecanismo destinado a supervisarla. UN وبعـد عقـد مشاورات مكثفة وزيارة ثانية لصنعاء، تم الاتفاق على أن يرسل الجانبان مبعوثين للاجتماع بالمبعوث الخاص في القاهرة، وربما يجتمعان وجها لوجه، لمناقشة وقف إطلاق النار وآلية اﻹشراف عليه.
    el Enviado Especial y sus colaboradores también facilitarían la realización de conversaciones con la junta y con la CEDEAO y el ECOMOG sobre diversos aspectos de la aplicación del Acuerdo. UN كما سيتولى مبعوثي الخاص وموظفوه تيسير المحادثات مع المجلس العسكري ومع الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة بشأن مختلف جوانب تنفيذ الاتفاق.
    Además, el Gobierno también está dispuesto a mantener reuniones periódicas de información con los embajadores de los Estados miembros del Consejo de Seguridad en Yakarta, y a que el Enviado Especial visite Nueva York para poner al día al Consejo de la situación sobre el terreno. UN وإضافة إلى ذلك، تبدي الحكومة استعدادها أيضا لعقد جلسات إحاطة إعلامية بصفة دورية لسفراء الدول الأعضاء في مجلس الأمن الموجودين في جاكرتا وللمبعوث الخاص الذي يعتزم زيارة نيويورك لإطلاع المجلس على آخر التطورات الميدانية.
    Además, esperan poder colaborar estrechamente con el Enviado Especial. UN كما أنهم يتطلعون لإقامة تعاون وثيق مع مبعوثكم الخاص.
    Mi Representante Especial ha continuado manteniendo estrechos contactos con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Sr. Amr Musa, y con el Enviado Especial de la Liga de los Estados Árabes para el Iraq, Sr. Mustapha Ismail, en apoyo de esa iniciativa. UN وقد ظل ممثلي الخاص على اتصال وثيق بالأمين العام لجامعة الدول العربية، عمرو موسى، ومبعوث الجامعة الخاص في العراق، مصطفى إسماعيل، وذلك دعما لهذه المبادرة.
    Por ejemplo, el Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos ha establecido una sólida alianza con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, la Unión Africana y otros actores regionales. UN فالمبعوث الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى، على سبيل المثال، يقيم علاقة متينة من الشراكة مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي، وأطراف فاعلة إقليمية أخرى.
    Además, el PNUD desempeña un papel activo en la Oficina Regional de las Naciones Unidas de Apoyo a la Coordinación entre Organismos para el Enviado Especial para la cuestión de las necesidades humanitarias en África meridional. UN ويشارك البرنامج الإنمائي بنشاط أيضا في مكتب الأمم المتحدة الإقليمي المشترك بين الوكالات لتنسيق الدعم التابع للمبعوثة الخاصة للأمين العام المعنية بالاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي.
    En sus consultas, el Enviado Especial destacó la necesidad de que disminuyera el nivel de violencia para que el proceso político pudiera avanzar. UN وأكد المبعوث الخاص إلياسون خلال جميع مشاوراته على ضرورة خفض مستوى العنف من أجل السماح للعملية السياسية بالمضي قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus