Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 390.503 dólares por la ataguía. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٠٥ ٠٩٣ دولارات عن سد الانضاب. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 5.121.048 dólares por los CP no pagados. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولاراً للشهادات المرحلية غير المدفوعة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 390.503 dólares por la ataguía. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٠٥ ٠٩٣ دولارات عن سد الانضاب. |
el Grupo recomienda que el Consejo de Seguridad les otorgue la consideración que merecen y deseo instar enérgicamente al Consejo a que obre de este modo. | UN | ويوصي الفريق مجلس اﻷمن بأن يولي التوصيات ما تستحقه من اهتمام، ومن جانبي فإنني أيضا أحض المجلس بقوة على أن يفعل ذلك. |
el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esos conceptos. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 5.121.048 dólares por los CP no pagados. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولارا للشهادات المرحلية غير المدفوعة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por lucro cesante. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الربح الفائت. |
Por consiguiente el Grupo recomienda una indemnización de 1.720.000 dólares de los EE.UU. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 720 1 دولار. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 208.300 dólares de los EE.UU. por este envío. | UN | وعلى هذا يوصي الفريق بتعويض قدره 300 208 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن هذه الشحنة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda una indemnización por valor de 43.288 dólares de los EE.UU. | UN | وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 288 43 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Por ejemplo el Grupo recomienda que la cantidad adjudicada por gastos de repatriación se base en el valor en factura de estos gastos. | UN | فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق بأن يقوم تعويض تكاليف الإعادة إلى الوطن على أساس مبلغ هذه التكاليف الوارد في الفواتير. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se efectúe un ajuste por exageración. | UN | ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل لمراعاة هذه المبالغة في التقدير. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas relacionadas con el contrato con la Embajada británica. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المتصلة بالعقد المبرم مع السفارة البريطانية. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización por lucro cesante por la cantidad de 3.741.998 FF. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بمنح تعويض يبلغ 998 741 3 فرنكاً فرنسياً عن خسائر الإيرادات. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por personal improductivo. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن العمالة غير المنتجة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización alguna por personal improductivo. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويضات عن العمالة غير المنتجة. |
el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por ese elemento de pérdida. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة. |
el Grupo recomienda que esa indemnización se calcule como se describe en los párrafos 60 y 66 supra. | UN | ويوصي الفريق بأن يحسب مثل هذا التعويض على النحو الموصوف في الفقرتين 60 و66 أعلاه. |
el Grupo recomienda que no se pague indemnización respecto de estas reclamaciones. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
Así, el Grupo recomienda una indemnización por un total de 495.244 dólares de los EE.UU. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض إجمالي قدره 244 495 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se indemnice solamente la pérdida de esos cuatro cuadros. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بمنح تعويض فقط عن فقدان هذه اللوحات الزيتية الأربع. |
536. el Grupo recomienda una indemnización de 811.305 dólares de los EE.UU. en concepto de gastos de cierre. | UN | 536- يوصي المجلس بدفع تعويض 305 811 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن نفقات إغلاق المصنع. |
el Grupo recomienda que el Comité adopte medidas para alentar a los Estados que aún no hayan cumplido con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1390 (2002) a que presenten sus informes. | UN | 152 - يوصي فريق الرصد بأن تتخذ اللجنة إجراء لتشجيع الدول التي لم تمتثل بعد للفقرة 6 من القرار 1390 (2002) على تقديم تقاريرها. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por esta reclamación. | UN | لهذا أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذه المطالبة. |
Tras evaluar detenidamente todas las alternativas explicadas en detalle en la sección 7 infra, tal es la opción que el Grupo recomienda encarecidamente. | UN | وبعد تقييم متأن لجميع البدائل، وعلى النحو الذي تم بيانه بالتفصيل في الفرع ٧ أدناه، فإن هذا هو الخيار الذي يوصي به الفريق بشدة. |
En algunos casos los reclamantes han presentado reclamaciones duplicadas dentro de este programa, y el Grupo recomienda que se pague una indemnización únicamente respecto de una de esas reclamaciones. | UN | وفي بعض الحالات، قدم أصحاب المطالبات مطالبات مزدوجة في إطار برنامج المطالبات المتأخرة هذا ويوصى الفريق بدفع تعويض فيما يتعلق فقط بواحدة من المطالبات المزدوجة. |
el Grupo recomienda que el Comité formule directrices sobre las medidas que los Estados deberían adoptar en caso de que determinadas personas intentaran entrar en su territorio o pasar por él en tránsito. | UN | 145 - ويوصي فريق الرصد بأن تصدر اللجنة مبادئ توجيهية إلى الدول بشأن الإجراء الواجب اتخاذه إذا ما حاول أحد الأشخاص المعينين دخول إقليمها أو المرور عبره. |
La información de apoyo, que fue examinada por el Grupo de Expertos, parece justificar esas peticiones, y el Grupo recomienda su aceptación. | UN | ويبدو أن المعلومات الداعمة، التي درسها فريق الخبراء تسوغ هذه الطلبات، التي يوصي فريق الخبراء بقبولها. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se indemnice esta parte de la reclamación. | UN | وبالتالي، فإن الفريق لا يوصي بدفع تعويض مقابل هذا الجزء من المطالبة. |
38. el Grupo recomienda que los intereses corran desde la fecha de la pérdida. | UN | 38- ويخلص الفريق إلى أن الفائدة تستحق اعتبارا من تاريخ حدوث الخسارة. |
De los 274.504.980,08 dólares netos reclamados, el Grupo recomienda que se pague una indemnización total de 129.121.634,76 dólares. | UN | وعوضاً عن تعويض المبلغ المتبقي الصافي المطالب به وقدره 980.08 504 274 دولاراً، يوصى الفريق بدفع تعويض إجمالي قدره 634.76 121 129 دولاراً. |
En cuanto a las tres reclamaciones restantes, el Grupo recomienda el pago de indemnización respecto de las pérdidas concretas que los reclamantes han demostrado se produjeron durante el período que da derecho a resarcibilidad como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | أما فيما يخص المطالبات الثلاث المتبقية فيوصي الفريق بمنح تعويض عن الخسائر التي أثبت أصحابها وقوعها أثناء الفترة القانونية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |