"el marco de la estrategia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار الاستراتيجية
        
    • إطار استراتيجية
        
    • سياق الاستراتيجية
        
    • إطار هذه الاستراتيجية
        
    • سياق استراتيجية
        
    • كجزء من استراتيجية
        
    • وكجزء من استراتيجية
        
    • ضمن الاستراتيجية
        
    • إطار الإستراتيجية
        
    • اطار الاستراتيجية
        
    • كجزء من الاستراتيجية
        
    • نطاق اﻻستراتيجية
        
    • جزءاً من استراتيجية
        
    • بموجب الاستراتيجية
        
    • إطار تنفيذ استراتيجية
        
    Los graves problemas en relación con la deuda de los países menos adelantados hacen necesario que continúen las gestiones en el marco de la Estrategia internacional sobre la deuda. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    Los graves problemas en relación con la deuda de los países menos adelantados hacen necesario que continúen las gestiones en el marco de la Estrategia internacional sobre la deuda. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    Los graves problemas en relación con la deuda de los países menos adelantados hacen necesario que continúen las gestiones en el marco de la Estrategia internacional de la deuda. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    Programa de becas y voluntarios en el marco de la Estrategia del PNUMA UN برنامج التدريب الداخلي والمتطوعين في إطار استراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Se están formulando proyectos educacionales en el marco de la Estrategia para el desarrollo del sector de la educación. UN ويجري تصميم مشاريع تعليمية في إطار استراتيجية تنمية قطاع التعليم.
    Está previsto crear un fondo dedicado a la diversidad biológica y a la desertificación en el marco de la Estrategia destinada a conseguir nuevas fuentes de financiación. UN ويعتزم استحداث صندوق للتنوع البيئي ومكافحة التصحر في إطار استراتيجية ايجاد مصادر جديدة للتمويل.
    Durante 1997, se definió la violencia contra la mujer como uno de los delitos que serían más perseguidos en el marco de la Estrategia nacional de prevención del delito. UN وفي عام ١٩٩٧، أضيف العنف ضد المرأة بوصفه جريمة من الجرائم ذات اﻷولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    Las mujeres son designadas grupo prioritario en el marco de la Estrategia renovada. UN وتوصف المرأة بأنها فئة أولوية في إطار الاستراتيجية المجددة.
    También debemos aceptar que esto sólo sucederá si todos los Estados consideran que, en el marco de la Estrategia común, se abordan sus preocupaciones concretas. UN ويجب أيضا أن نفهم أن ذلك لن يحدث، في إطار الاستراتيجية المشتركة، إلا إذا وجدت جميع الدول فيها معالجة لاهتماماتها الخاصة.
    Al examinar los progresos realizados en el marco de la Estrategia, deberá hacerse balance de la totalidad de las diversas actividades llevadas a cabo hasta la fecha. UN وينبغي لاستعراض التقدم المحرز في إطار الاستراتيجية أن يقيّم جميع الأنشطة المتعددة الجوانب التي تم القيام بها حتى الآن.
    A algunas de ellas se les ha ofrecido asistencia financiera, pero es preciso abordar el problema sistemáticamente en el marco de la Estrategia nacional para combatir la violencia. UN وتم تقديم المساعدة المالية لبعضها غير أنه ينبغي التصدي للمشكلة بصفة منهجية ضمن إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف.
    El valor económico de la conservación y rehabilitación de las tierras debe ser debidamente evaluado en el marco de la Estrategia. UN ويتعين تقييم الأهمية الاقتصادية لحفظ الأراضي واستصلاحها على النحو المناسب في إطار الاستراتيجية.
    Aun así, el grado de ejecución de los planes de acción prioritarios, en el marco de la Estrategia Nacional de crecimiento y de reducción de la pobreza, fue más o menos satisfactorio. UN بيد أنه تـم تنفيذ برامج العمل ذات الأولوية، في إطار الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر، بنسب مرضية نوعاً ما.
    Dicho incumplimiento podría poner en grave peligro la capacidad de éstos para cumplir su mandato en el marco de la Estrategia de conclusión. UN وقد يعرِّض هذا للخطر الجسيم قدرة المحكمتين على الوفاء بولايتهما في إطار استراتيجية الإنجاز.
    La articulación de esa asistencia técnica se realiza de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio y en el marco de la Estrategia institucional de la ONUDI. UN ويجري تصميم هذا التعاون التقني وفقا للأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار استراتيجية اليونيدو المؤسسية.
    Todas las entidades de las Naciones Unidas siguieron realizando sus respectivas actividades en el marco de la Estrategia de consolidación de la paz para el país. UN فقد استمرت جميع كيانات الأمم المتحدة في الاضطلاع بأنشطتها في إطار استراتيجية بناء السلام في البلد.
    Las relaciones con los medios de comunicación deben planificarse en el marco de la Estrategia general de comunicación y divulgación. UN وينبغي التخطيط للعلاقة مع وسائط الإعلام في إطار استراتيجية للاتصالات العامة وتقديم الخدمات.
    iv) Ejecución de programas conjuntos en el marco de la Estrategia integrada de las Naciones Unidas de apoyo a la consolidación de la paz UN ' 4` تنفيذ البرامج المشتركة ضمن إطار استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لتوطيد السلام
    En 2004 se creó la Mesa Redonda Presidencial para Inversores con el fin de coordinar los esfuerzos en el marco de la Estrategia " Big Push " . UN وأنشئت في عام 2004 الطاولة المستديرة الرئاسية للمستثمرين لتنسيق الجهود في إطار استراتيجية الدفعة الكبرى.
    Por eso, la descentralización requiere estrategias mediante las cuales no sólo se proporcionen recursos suficientes a los gobiernos/entidades locales sino también se responsabilice a las instituciones públicas locales del funcionamiento de los programas y los resultados que deben obtener en el marco de la Estrategia nacional de desarrollo. UN ومن ثم، فإن عملية اللامركزية تتطلب وجود استراتيجيات، لا لمجرد تزويد كيانات الحكومات المحلية بما يلزمها من موارد، بل أيضا من أجل وضع المؤسسات العامة المحلية في موضع المساءلة بشأن العمليات البرنامجية وبشأن النتائج الواجبة التحقيق في سياق الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    En el marco de la Estrategia, los proyectos realizados por las organizaciones deportivas provinciales para las muchachas y las mujeres pueden recibir una ayuda gubernamental. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية أصبحت مشاريع منظمات الألعاب الرياضية على مستوى المقاطعة لصالح المرأة والفتاة تستحق التمويل الحكومي.
    Nuestras delegaciones acogen con beneplácito las declaraciones de los Presidentes sobre la labor que vienen realizando ambos Tribunales en el tratamiento de las cuestiones residuales en el marco de la Estrategia de conclusión. UN وترحب المجموعة بالبيانات التي أدلى بها رئيسا المحكمتين بشأن المسائل المتبقية في سياق استراتيجية الإتمام.
    El UNICEF también ha elaborado su propia estrategia a fin de cumplir su mandato general de proteger a la infancia, su mandato específico relativo a las minas y los compromisos contraídos en el marco de la Estrategia de las Naciones Unidas. UN ووضعت اليونيسيف أيضا استراتيجيتها الخاصة بها المتعلقة بأعمال نزع الألغام بهدف تحقيق ولايتها الأوسع نطاقا المتمثلة في حماية الطفل وولايتها المحددة المتعلقة بأعمال نزع الألغام والوفاء بما قطعته من تعهدات كجزء من استراتيجية الأمم المتحدة.
    En el marco de la Estrategia de registro para las zonas remotas fronterizas se estableció una brigada de registro en la unidad sanitaria ribereña, que se dotó de equipamiento informático. UN وكجزء من استراتيجية التسجيل في المناطق الحدودية النائية، أنشئ فريق للتسجيل في الوحدة الصحية النهرية وجهز بمعدات حاسوبية.
    Sin embargo, destacamos la necesidad de reforzar los programas de reintegración para los refugiados en el marco de la Estrategia para el desarrollo del Afganistán. UN ومع ذلك، نؤكد على ضرورة تعزيز برامج إعادة الإدماج ضمن الاستراتيجية الإنمائية لأفغانستان.
    La oradora pregunta, por tanto, qué medidas se han adoptado en este sentido en el marco de la Estrategia nacional de salud reproductiva (2005-2007) y cuáles han sido los resultados de esas medidas. UN ولذا، فهي تريد إطلاعها على الإجراءات المحددة التي تم اتخاذها في إطار الإستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية (2005-2007) والنتائج التي حققتها.
    Todas esas acciones e iniciativas han sido tomadas en el marco de la Estrategia trazada —y que nuestro país comparte— de favorecer el desarrollo económico y social con permanencia en el tiempo, sin perjudicar el medio ambiente y los recursos no renovables, alcanzando un crecimiento sostenido y sólido, tanto para las actuales como para las futuras generaciones. UN وقد اتخذت جميع هذه التدابير والمبادرات في اطار الاستراتيجية التي يؤيدها بلدي والرامية الى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية الدائمة دون اضرار بالبيئة أو بالموارد غير المتجددة، مما يحقق نموا وطيدا ومستديما باﻷجيال الحالية والمستقبلة.
    En cooperación con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo su delegación promoverá alianzas con la sociedad civil en el marco de la Estrategia Global. UN وأضاف أن وفد بلده سيعزز، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، قيام شراكات مع المجتمع المدني، وذلك كجزء من الاستراتيجية العالمية.
    Dado que más del 50% de la fuerza de trabajo del Tribunal la componen funcionarios que han trabajado en el Tribunal desde su creación, la inminencia del cierre y las escasas alternativas de empleo han ocasionado tensiones y preocupaciones a las que ha tenido que hacer frente el Tribunal en el marco de la Estrategia de conclusión. UN ولما كان أكثر من نسبة 50 في المائة من قوة العمل بالمحكمة تتألف من موظفين ظلوا يعملون في سلكها منذ بدايتها، فإن عملية الإغلاق الوشيكة وقلة الخيارات من الوظائف المتاحة مستقبلاً كانتا أحد مصادر التوتر والانشغال. وقد تعَّين على المحكمة أن تعالج المسألة بوصفها جزءاً من استراتيجية الإنجاز.
    El proyecto de convenio también debe utilizarse como marco jurídico para intensificar la cooperación en el marco de la Estrategia global contra el terrorismo. UN ويجب أيضا أن يستخدم مشروع الاتفاقية بوصفه إطارا قانونيا لتعزيز التعاون بموجب الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    131. En el marco de la Estrategia de Protección Social para 2012-2014, se aprobaron las normas mínimas de los servicios sociales que se ofrecen a los adultos y a los niños con discapacidad en los centros de servicios sociales. UN 131- وفي إطار تنفيذ استراتيجية الحماية الاجتماعية للفترة 2012-2014، أُقرت المعايير الدنيا للخدمات الاجتماعية المقدمة للأشخاص ذوي القيود الصحية والأطفال ذوي القيود الصحية في مؤسسات الخدمة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus