Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención dos certificaciones académicas, que se adjuntan, emitidas recientemente por el Ministerio de Educación iraquí. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه نظركم الى شهادتين دراسيتين مرفقتين صادرتين حديثا من وزارة التربية في العراق. |
El autor se negó y renunció en cambio a su puesto en el Ministerio de Vivienda y Urbanismo de Hungría. | UN | ورفض صاحب البلاغ الامتثال لﻷمر وبدلا من ذلك استقال من وظيفته في وزارة الاسكان والتنمية الحضرية، الهنغارية. |
Ejecuta el programa el Ministerio de Educación. | UN | وتقوم وزارة التعليم بتنفيذ هذا البرنامج. |
el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte tiene un plan de préstamos con reembolso diferido para los estudiantes desfavorecidos. | UN | وقد وضعت وزارة التعليم والثقافة والرياضة خطة بعنوان أدرس اﻵن وادفع فيما بعد للطلبة المحرومين ماليا. |
En 1996 el Mediador realizó 274 recomendaciones a autoridades de distintas categorías, incluido el Ministerio de Finanzas y el Ministerio del Interior. | UN | وقدم أمين المظالم ٤٦٢ توصية في عام ٦٩٩١ إلى فئات مختلفة من السلطات بما فيها وزارة المالية ووزارة الداخلية. |
Además, el Ministerio de Justicia ha creado una división especial para niños y mujeres encarcelados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت داخل وزارة العدل شعبة خاصة للسجناء من اﻷطفال والنساء. |
Un comité nacional constituido y coordinado desde el Ministerio de Planificación y Política Económica promueve y supervisa las acciones. | UN | وتتولى تشجيع اﻷعمال واﻹشراف عليها لجنة وطنية تشكلها وزارة التخطيط والسياسة الاقتصادية وتتولى مهمة التنسيق فيها. |
Las organizaciones no gubernamentales que operan en el país deberían coordinar sus actividades con el Ministerio de Planificación y otros ministerios sectoriales. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة في بلده أن تنسق أنشطتها مع وزارة التخطيط ومع الوزارات القطاعية اﻷخرى. |
Además, el Ministerio de Sanidad Pública de Kuwait ha prestado atención y tratamiento médicos gratuitos al personal, por valor de 24.773 dinares kuwaitíes. | UN | وإضافة الى ذلك، قدمت وزارة الصحة العامة في الكويت منحا للرعاية الطبية وعلاج اﻷفراد بلغت قيمتها ٧٧٣ ٢٤ دينارا كويتيا. |
el Ministerio de Relaciones Exteriores ha presentado su más enérgica protesta y exigido que se sancione debidamente a los responsables. | UN | وقد أعربت وزارة الخارجية عن أشد احتجاجها على هذا الحادث، وطلبت معاقبة المسؤولين عنه على النحو الواجب. |
Se prevé que el Ministerio de Justicia presentará un nuevo reglamento que modificará la composición y las funciones de la Junta. | UN | ومن المتوقع أن تقدم وزارة العدل مجموعة من القواعد الجديدة، من شأنها تغيير تكوين اﻹدارة المذكورة وتعديل واجباتها. |
Para su consuelo, debo decir que sólo el Ministerio de Educación de Venezuela maneja medio millón de maestros, representados, según creo, por 17 sindicatos. | UN | ويجب أن نعزى بحقيقة أن وزارة التعليــم في فنزويلا وحدها تدير ٠٠٠ ٥٠٠ مدرس، يمثلهم، حســب اعتقادي، ١٧ نقابة عمالية. |
Según el Ministerio de Justicia, la cuestión radica en el derecho a declarar la religión conforme a la jurisprudencia internacional. | UN | وتقول وزارة العدل إن اﻷمر يتعلق بحق الشخص في اﻹعلان عن دينه حسبما تنص عليه التشريعات الدولية. |
Este proyecto, lanzado por el Ministerio de Rehabilitación e Integración Social, se encarga de determinar los lugares en que se produjeron matanzas. | UN | وقد أسندت إلى هذا المشروع الذي تضطلع به وزارة إعادة التأهيل واﻹدماج الاجتماعي مهمة خاصة هي تحديد مواقع المذابح. |
Además, el Ministerio de la Defensa Nacional imparte cursos a oficiales sobre derecho internacional humanitario. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، توفر وزارة الدفاع التدريب للضباط في مجال القانون اﻹنساني الدولي. |
el Ministerio de Justicia ha destacado que esto se aplica particularmente a los delincuentes juveniles. | UN | وأكدت وزارة العدل على أن هذا الأمر يسري بوجه خاص على الأحداث الجانحين. |
Este proyecto, lanzado por el Ministerio de Rehabilitación e Integración Social, se encarga de determinar los lugares en que se produjeron matanzas. | UN | وقد أسندت إلى هذا المشروع الذي تضطلع به وزارة إعادة التأهيل واﻹدماج الاجتماعي مهمة خاصة هي تحديد مواقع المذابح. |
el Ministerio de Derechos Humanos ofreció un almuerzo en Islamabad al que asistieron varios representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | واستضافت وزارة حقوق اﻹنسان مأدبة غداء في إسلام أباد حضرها عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
En Kirguistán, ONU-Mujeres ha ayudado a establecer una asociación entre los grupos de autoayuda de mujeres y el Ministerio de Agricultura. | UN | وقد ساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على بناء الشراكة بين جماعات العون الذاتي النسائية ووزارة الزراعة في قيرغيزستان. |
Vencido el plazo y en la hipótesis de la existencia de un acuerdo, el Ministerio de Trabajo podrá homologarlo o rechazarlo fundadamente. | UN | وعند انقضاء الفترة، وبافتراض حصول اتفاق، يجوز لوزارة العمل إما أن توافق عليه أو أن ترفضه باعطاء سبب وجيه. |
Ingreso en el Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | التحق بوزارة خارجية جمهورية ألمانيا الاتحادية |
:: el Ministerio de información y comunicaciones; | UN | :: الوزارة المسؤولة عن الإعلام والاتصالات؛ |
Por lo general las medidas son dictadas por el Ministerio de Salud, el Programa Nacional del SIDA o, en algunos casos, los dirigentes nacionales. | UN | وغالبا ما تأتي الاستجابة من وزارات الصحة، أو من البرنامج الوطني لﻹيدز، أو من القادة الوطنيين في بعض اﻷحيان. |
el Ministerio de Educación Nacional y Formación Profesional es responsable del funcionamiento de la enseñanza, tal como se define en las leyes y reglamentos. | UN | ووزير التعليم الوطني هو المسؤول عن سير التعليم كما تحدده القوانين واللوائح. |
En el 2008, estaba trabajando en el Ministerio de Agricultura de Ruanda, y mi jefa acababa de ser promovida a ministra. | TED | في عام 2008 كنت أعمل في وزارة الزراعة في رواندا وقد حصلت رئيستي توًا على ترقية لتصبح وزيرة |
En ellos se incluyen actividades que promueven un fortalecimiento del Ministerio de Educación y el Ministerio de Cultura. | UN | وتشمل هذه المشاريع أنشطة تعزيز وتقوية وزارتي التعليم والثقافة. |
el Ministerio de Justicia y el Ministerio del Interior suelen recibir solicitudes de aclaración a la luz del Pacto de los tribunales de todos los niveles. | UN | وذكر أنه كثيرا ما تتلقى وزارتا العدل والداخلية طلبات استيضاح من المحاكم، على جميع مستوياتها، بشأن نقاط قانونية معينة في ضوء العهد. |
El titular también dirigiría el Grupo Asesor Técnico y ofrecería asesoramiento técnico a la Oficina del Primer Ministro y el Ministerio de Economía y Finanzas. | UN | ويرأس أيضا المجموعة الاستشارية التقنية ويقدم المشورة التقنية لمكتب رئيس الوزراء، ووزارتي الاقتصاد والمالية. |
Al parecer, según el Ministerio de la condición femenina de Camboya, una mujer de cada seis es víctima de este fenómeno. | UN | وتتعرض امرأة من بين كل ست نساء لهذه الظاهرة وفقاً للوزارة الكمبودية لشؤون المرأة. |