"el nivel de vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى المعيشة
        
    • مستويات المعيشة
        
    • مستوى الحياة
        
    • المستويات المعيشية
        
    • مستوى معيشة
        
    • المستوى المعيشي
        
    • بمستوى المعيشة
        
    • ومستوى المعيشة
        
    • الظروف المعيشية
        
    • مستوى العيش
        
    • مستويات معيشة
        
    • ومستويات المعيشة
        
    • بمستويات المعيشة
        
    • مستويات الحياة
        
    • لمستوى المعيشة
        
    En 1992, el nivel de vida en el Territorio era el más alto de la región del Caribe y uno de los más altos del mundo. UN ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم.
    Todo esto socava la producción normal de riqueza que debería aumentar el nivel de vida. UN وتقوض كل هذه الظروف الإنتاج العادي للثروة الذي ينبغي أن يرفع مستوى المعيشة.
    Ello afecta no solamente el nivel de vida, sino que también se refleja en un aumento de las tensiones sociales. UN ولا يمس ذلك مستويات المعيشة فحسب، وإنما ينعكس أيضا في ازدياد التوتر الاجتماعي.
    La reestructuración masiva y general llevada a cabo simultáneamente en varios frentes significó que el nivel de vida de la gran mayoría de la gente decayó. UN فإعادة التشكيل الضخمة والشاملة التي تمت في آن واحد على عدة جبهات، أدت إلى انخفاض مستويات المعيشة بالنسبة لﻷغلبية الساحقة من السكان.
    Cuando se celebró el debate de alto nivel en el Consejo Económico y Social, se reconoció en general el compromiso con la meta de elevar el nivel de vida en el marco de un concepto más amplio de libertad. UN برفع مستوى الحياة في إطار مفهوم أوسع للحرية.
    Inversamente, las iniciativas internacionales y regionales para mejorar el nivel de vida y la seguridad pueden tener efectos sinérgicos. UN وعلى العكس، يمكن أن تترتب على الجهود الدولية والإقليمية لتحسين مستوى المعيشة وتعزيز الأمن آثار متآزرة.
    Se prevé que el aumento del trabajo remunerado entre los pobres mejorará el nivel de vida en Fiji. UN ومن المتوقع أن يتحسن مستوى المعيشة في فيجي بفعل زيادة فرص العمل بأجر الممنوحة للفقراء.
    Arabia Saudita ha elevado el nivel de vida mientras frustra muchos otros esfuerzos humanos. TED رَفَعتْ السعودية مستوى المعيشة بينما قامت بإحباط العديد من المساعي الإنسانية الأخرى.
    Los cálculos del producto interno bruto per cápita y otros índices económicos tradicionales no representan de una manera adecuada el nivel de vida en las Islas. UN فحسابات نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي وغير ذلك من المؤشرات الاقتصادية التقليدية لا تمثل على الوجه الصحيح مستوى المعيشة في الجزر.
    En esta nueva era, aumentaremos el nivel de vida y mejoraremos la calidad de la vida de todos. UN في هذه الحقبة الجديدة سنرفع مستوى المعيشة وسنحسن نوعيــة الحيــاة للجميع.
    Sin embargo, dichos países han continuado demostrando su compromiso para con las reformas encaminadas a mejorar el nivel de vida de sus pueblos. UN الا أن هذه البلدان استمرت في التدليل على التزامها بالاصلاحات الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة لشعوبها.
    el nivel de vida de las sociedades democráticas es el más alto del mundo porque dan lugar a economías pluralistas, abiertas y emprendedoras. UN إن مستويات المعيشة في المجتمعات الديمقراطية هي اﻷعلى في العالم، ﻷنها تنتج اقتصادات سماتها التعددية والانفتاح والجرأة.
    A menos que recordemos esa promesa y nuestro compromiso de elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, no conseguiremos un equilibrio en las Naciones Unidas. UN وما لم نتذكر هذا العهد والتزامنا بتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح لن يكون لدينا توازن في اﻷمم المتحدة.
    el nivel de vida de la población siguió disminuyendo. UN واستمرت مستويات المعيشة أيضاً في الهبوط.
    Paralelamente a esa evolución, debe procurarse mejorar el nivel de vida en los países menos adelantados. UN ويتعين في الوقت ذاته بذل جهود لتحسين مستويات المعيشة في أقل البلدان نموا.
    Hace 58 años, los fundadores de esta Organización se comprometieron a promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad. UN منذ 58 عاما، تعهد مؤسسو المنظمة بالنهوض بالتقدم الاجتماعي وتحسين مستوى الحياة بقدر أكبر من الحرية.
    Los productos químicos pueden contribuir al desarrollo sostenible y pueden ser beneficiosos para elevar y mantener el nivel de vida en países de todos los niveles de desarrollo. UN فهي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة ويمكن أن تفيد في رفع مستوى الحياة والحفاظ عليه في البلدان على جميع مستويات التنمية.
    Las naciones industrializadas del mundo pueden contemplar con orgullo el nivel de vida de que gozan sus pueblos. UN ويمكن للدول الصناعية في العالم أن تنظر باعتزاز إلى المستويات المعيشية التي تتمتع بها شعوبها.
    Se ha producido una caída catastrófica en el nivel de vida, que difícilmente pueda no llevar a un aumento de la tirantez social. UN وقد حدث انخفاض رهيب في مستوى معيشة شعبنا، كان من الحتمي أن تترتب عليه زيادة حدة التوتر الاجتماعي.
    el nivel de vida de las poblaciones pequeñas del norte de Rusia está muy por debajo de los indicadores promedio del país. UN إن المستوى المعيشي للسكان القلائل في الشمال الروسي أخفــض بكثيــر مــن المؤشرات المتوسطة في البلد.
    El informe llega a la conclusión de que los efectos económicos y sociales de los problemas del mercado de trabajo son el factor más importante que influye sobre el nivel de vida. UN ويخلص التقرير الى أن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمشاكل الطارئة في سوق العمل هي أهم العوامل الماسة بمستوى المعيشة.
    Gracias a este programa, han mejorado la nutrición, los ingresos y el nivel de vida de las zonas rurales. UN وأدى البرنامج إلى تحسين التغذية الريفية والدخول ومستوى المعيشة.
    Se aplicaba de forma constante la estrategia dirigida a eliminar la pobreza y elevar el nivel de vida. UN وتعد الاستراتيجية التي تستهدف القضاء على الفقر وتغيير الظروف المعيشية جهداً مستمراً.
    El Gobierno se esfuerza por mejorar la base técnica del sector agrícola y el nivel de vida de las zonas rurales. UN وتهدف جهود الحكومة إلى تحسين القاعدة التقنية في القطاع الزراعي وتحسين مستوى العيش في المناطق الريفية.
    Para cualquier observador desinteresado es fácil ver que el nivel de vida del pueblo va en aumento. UN ومــن السهل لجميع المراقبين المحايدين ملاحظة أن مستويات معيشة الشعب آخذة في الارتفاع.
    Las producciones de esta industria inciden directamente en las necesidades de consumo esenciales y en el nivel de vida de la población. UN ويؤثر إنتاج هذه الصناعة بشكل مباشر على الاحتياجات الاستهلاكية الأساسية ومستويات المعيشة للسكان.
    Es necesario encontrar y desarrollar nuevos recursos, instrumentos financieros y asociaciones a fin de aumentar la riqueza y el nivel de vida en los países en desarrollo, dado que la demanda de capital supera con creces la oferta. UN ومن المحتم إيجاد موارد وآليات مالية وشراكات جديدة وتطويرها لزيادة الثروة والارتقاء بمستويات المعيشة في البلدان النامية باعتبار أن الطلب على رأس المال يتجاوز إلى حد كبير حالات العرض من رأس المال.
    el nivel de vida de las mujeres rurales es razonablemente alto. UN مستويات الحياة بالنسبة للمرأة الريفية مرتفعة بصورة معقولة.
    Como resultado, el nivel de vida ha declinado, lo cual ha causado enormes problemas sociales. UN وتبعا لذلك حدث تدن لمستوى المعيشة أدى إلى مشكلات اجتماعية ضخمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus