Las oficinas en los países aplicaron por primera vez el nuevo marco en 2002 y ya se han concluido varias evaluaciones de resultados concretos. | UN | وأول مرة طبقت فيها المكاتب القطرية الإطار الجديد كانت في عام 2002، وكان عدد من تقييمات النواتج قد استكمل بالفعل. |
En el contexto del proyecto de marco de recursos y resultados, varias delegaciones destacaron la necesidad de que se armonizaran los manuales con el nuevo marco. | UN | وفي سياق إطار الموارد والنتائج المقترح، شددت بعض الوفود على ضرورة إعادة تنظيم الأدلة بحيث تتوافق مع الإطار الجديد. |
el nuevo marco debería permitir un nuevo enfoque de la cooperación entre los países receptores, las instituciones multilaterales y otros donantes. | UN | وينبغي أن ينجم عن الإطار الجديد نهج جديد للتعاون بين البلدان المتلقية والمؤسسات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الأخرى. |
En particular, en la sección IV del informe se describe el proceso de dotación de personal en el nuevo marco de movilidad y promoción de las perspectivas de carrera. | UN | ويبين الفرع الرابع من ذلك التقرير على وجه الخصوص عملية التوظيف وفقا للإطار الجديد للتنقل والتطوير الوظيفي. |
Otro orador pidió que en el nuevo marco se incluyera la tecnología de la información. | UN | وطلب متكلم آخر إدارج تكنولوجيا المعلومات في الإطار الجديد. |
Otro orador pidió que en el nuevo marco se incluyera la tecnología de la información. | UN | وطلب متكلم آخر إدراج تكنولوجيا المعلومات في الإطار الجديد. |
el nuevo marco tenía que ser propicio a la mujer, y las nuevas disposiciones mundiales deberían tener en cuenta el componente de la mujer. | UN | وقالت إن الإطار الجديد لا بد وأن يناصر المرأة، ولا بد من تضمين الترتيبات العالمية عنصراً يتعلق بالمرأة. |
Una delegación planteó una consulta sobre la inclusión de la seguridad alimentaria en el nuevo marco. | UN | وسأل أحد الوفود عن إدخال الأمن الغذائي في الإطار الجديد. |
Esta iniciativa ha sido ampliamente aceptada como el nuevo marco de orientación de la comunidad internacional en sus respuestas a las prioridades de desarrollo de África. | UN | وقد حظيت بقبول واسع باعتبارها الإطار الجديد لتوجيه المجتمع الدولي في استجابته لأولويات التنمية من أجل أفريقيا. |
La tarea que hay que acometer consiste en convertir el nuevo marco en un acuerdo definitivo que cumpla esa gran promesa al mundo en desarrollo. | UN | وتتمثل المهمة الآن في تحويل هذا الإطار الجديد إلى اتفاق نهائي يحقق هذا الوعد المجزي للعالم النامي. |
Además, desea saber qué otros costos adicionales supondrá el nuevo marco. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة التكاليف الإضافية الأخرى التي قد تنتج عن الإطار الجديد. |
el nuevo marco conlleva la creación de una Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, dirigida por el Oficial Principal de Tecnología de la Información. | UN | ويستتبع الإطار الجديد إنشاء مكتب لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يترأسه كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات. |
Por consiguiente, a lo sumo, el nuevo marco no se aplicará cabalmente hasta 2012. | UN | ومن ثم، فإنه ربما لا يتم تنفيذ الإطار الجديد بالكامل حتى عام 2012 في أقرب تقدير. |
Esperamos que estos ejemplos marquen la pauta dominante de las deliberaciones generales mediante el nuevo marco para el período posterior a 2012. | UN | ويحدونا الأمل أن يكون لهذه الأمثلة أثر يسيطر على سير المناقشة بأسرها، في الإطار الجديد للفترة التي تعقب عام 2012. |
La aplicación de controles para gestionar los cambios en el acceso a la seguridad del sistema en el nuevo marco de control financiero interno; | UN | تطبيق الضوابط لإدارة التغييرات في النفاذ الأمني إلى النظام في الإطار الجديد للمراقبة المالية الداخلية؛ |
el nuevo marco se presentará al Primer Ministro para su aprobación. | UN | وسيقدم الإطار الجديد إلى رئيس الوزراء للموافقة. |
En el nuevo marco del plan de acción se proporcionará información sobre: | UN | وسيقدم الإطار الجديد لخطة العمل معلومات بشأن ما يلي: |
El marco actual de administración de los reembolsos en concepto de equipo de propiedad de los contingentes pone de manifiesto las tareas y los recursos conexos necesarios para el nuevo marco de reembolso de los gastos de personal. | UN | ويبيِّن الإطار الحالي لإدارة سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات المهامَّ وما يتصل بها من الموارد اللازمة للإطار الجديد لسداد تكاليف الأفراد. |
el nuevo marco de financiación deberá contemplar de manera prioritaria alianzas nuevas y reforzadas, incluso con nuevos actores del sector privado y de la filantropía. | UN | ويجب وضع شراكات جديدة ومعززة في صميم إطار جديد للتمويل، بما في ذلك عناصر فاعلة جديدة من القطاع الخاص والعمل الخيري. |
También conviene destacar y encomiar el nuevo marco que ofrece una mejor coordinación de la intervención de los organismos e instituciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, en forma de cinco grupos temáticos que agrupan las prioridades de la NEPAD. | UN | كما أن من المهم التنويـه والترحيب بالإطار الجديد للنهوض بتنسيق التدخل الميداني من جانب وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها استنادا إلى المجمـوعات المواضيعية الخمس التي تمثل أولويات الشراكة الجديدة. |
el nuevo marco pretende lograr que todos los niños reciban la atención básica y que se les preste atención adicional cuando sea necesario. | UN | ويرمي إطار العمل الجديد إلى كفالة حصول جميع الأطفال على استحقاقاتهم الأساسية، وتوفير رعاية إضافية عند الاقتضاء. |
A este respecto debe concedérsele prioridad a “Un programa de desarrollo”, que podría suministrar el nuevo marco para la cooperación internacional para el desarrollo, base para una sociedad verdaderamente mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء أولوية لخطة للتنمية توفر اﻹطار الجديد للتعاون اﻹنمائي الدولي الذي هو أساس أي شراكة عالمية حقا. |
Adoptó la decisión 2003/8, de 13 de junio de 2003, sobre la evaluación del marco de financiación multianual correspondiente al período 2002-2003 y las orientaciones para preparar el nuevo marco correspondiente al período 2004-2007; | UN | اتخذ المقرر 2003/8 المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2003 بشأن تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2000-2003 وتقديم الإرشاد لإعداد الإطار التمويلي الجديد للفترة 2004-2007؛ |
La UNCTAD seguía participando en los esfuerzos por aplicar el Programa de Acción y el nuevo marco de asociación para el desarrollo acordado en la Conferencia. | UN | وقال إن الأونكتاد يواصل مشاركته في الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل والإطار الجديد للشراكة الإنمائية المتفق عليه في المؤتمر. |
Es extremadamente importante velar porque el nuevo marco, el MANUD y los programas de los países de los fondos y programas de las Naciones Unidas sean complementarios. | UN | ومن المهم للغاية كفالة التكامل بين هذه اﻷطُر الجديدة وإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والبرامج القطرية التي تضطلع بها صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
En el contexto mundial, estimamos que el nuevo marco estratégico tendrá un efecto positivo y de largo alcance en la esfera de la seguridad internacional. | UN | وفي السياق العالمي، نرى أن الإطار الاستراتيجي الجديد سيكون له تأثير إيجابي بعيد المدى على الأوضاع الأمنية الدولية. |
el nuevo marco para la gobernanza económica mundial debería tener en cuenta el papel y las preocupaciones de los países en desarrollo. | UN | وينبغي للإطار الناشئ الخاص بالحوكمة الاقتصادية العالمية أن يأخذ بعين الاعتبار دور البلدان النامية وشواغلها. |