Para el Ministro del Interior sólo hubo 11 muertos en el Palacio del Pueblo; el Ministro de Defensa reconoce que hubo otros 12 en Limete. | UN | وبحسب قول وزير الداخلية، لم يقتل في قصر الشعب سوى ١١ شخصاً؛ وأقر وزير الدفاع بمقتل ٢١ شخصاً آخر في ليميتي. |
Una octava escultura, que consiste en aproximadamente 5.000 piedras enviadas por niños de todo el mundo, está ahora en exhibición permanente en el Palacio Wilson. | UN | ويعرض الآن في قصر ولسون بشكل دائم تمثال ثامن مصنوع من نحو 000 5 حجرة أرسلها أطفال من جميع أنحاء العالم. |
El antiguo Palacio de la Liga de las Naciones, es decir, el Palacio de las Naciones propiamente dicho, consta de cuatro edificios construidos entre 1929 y 1938. | UN | ويتكون قصر عصبة الأمم الأصلي، أو قصر الأمم في حد ذاته، من أربعة مبانٍ شيدت في الفترة الواقعة بين عامي 1929 و 1938. |
Por consiguiente, el Palacio de las Naciones debería renovarse con carácter prioritario. | UN | ولهذا ينبغي تجديد قصر الأمم في جنيف كمسألة ذات أولوية. |
El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el Palacio de las Naciones. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
Sí, significa que yo no tenía por qué dibujar el Palacio de Gyeonghoeru. | TED | نعم، يعني أنه لم يكن علي أن أرسم قصر كيونغ هايور. |
Y tú dices tantas pavadas como para llenar el Palacio de Versalles. | Open Subtitles | وانت يا اخي لديك كمية هراء تكفي لملأ قصر فرساي |
Esa nueva visión se puede... vislumbrar aquí, en el Palacio real más grandioso de Francia. | Open Subtitles | يمكننا أن نري لمحة من هذه النظرة هنا،في أكبر قصر ملكي في فرنسا |
Dos, una confesión completa de tu crimen de bestialidad en el Palacio de justicia quedara en custodia en caso de mi muerte. | Open Subtitles | اثنين، وهو اعتراف كامل للجريمة الخاصة بك من البهيمية في قصر العدل، الذي سيعقد في حفظها في حالة موتي. |
¿Recuerdan que Pablo ayudó a los comunistas del M-19 a tomar el Palacio de Justicia? | Open Subtitles | أتذكرون حين تعاون بابلو مع شيوعيي إم 19 أثناء حصار قصر العدل ؟ |
Este era el único propósito de su comparecencia ante el Palacio presidencial. | UN | وكان ذلك هو الغرض الوحيد لوجودهم أمام قصر الرئاسة. |
También facilitaron videocintas que se proyectaron en el Palacio de las Naciones. | UN | كما أسهمت هذه المنظمات بأفلام فيديو تم عرضها في قصر اﻷمم. |
El Centro también participó en la inauguración oficial del Año en el Palacio Presidencial, donde el Presidente estableció un comité nacional para el Año Internacional. | UN | واشترك المركز أيضا في الاحتفال الرسمي لبدء السنة الدولية في قصر الرئاسة، حيث أنشأ الرئيس لجنة وطنية للسنة الدولية. |
En la Ciudad de Guatemala también se hizo construir el Palacio del centenario donde tuvieron lugar las celebraciones de la independencia. | UN | وأنشئ في مدينة غواتيمالا أيضا قصر الذكرى المئوية وأقيمت فيه الاحتفالات بذكرى الاستقلال. |
El Presidente Aristide nos recibió a mi delegación y a mí en el Palacio Presidencial, donde el Presidente y yo nos reunimos privadamente. | UN | ورحب الرئيس أريستيد بي وبوفدي في قصر الرئاسة حيث عقدنا اجتماعا اقتصر علينا نحن الاثنين. |
Los techos de varios palacios fueron destruidos o quemados, inclusive el Palacio de Festivales, cuyos archivos quedaron completamente destruidos, y varios monumentos cuyos techos se derrumbaron. | UN | وقــد دمرت سقوف قصور عــدة أو احترقت، بما في ذلك قصر الاحتفالات، الذي دمرت محفوظاته بالكامل، وهوت سقوف عدد من المباني اﻷثرية. |
Al estar situado en el Palacio de las Naciones, el UNIDIR tiene, en particular, la ventaja de poder mantener contactos estrechos con las delegaciones en la Conferencia de Desarme. | UN | ويستفيد المعهد خصوصا، لوجوده في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح. |
Estando en el Palacio de las Naciones el Relator Especial aprovechó la ocasión para reunirse con personal del Centro de Derechos Humanos. | UN | وأثناء وجود المقرر الخاص في قصر اﻷمم، اغتنم الفرصة لﻹلتقاء بموظفي مركز حقوق اﻹنسان. |
Por la tarde del mismo día debía celebrarse una prolongada sesión de trabajo con éste en el Palacio Presidencial. | UN | وفي مساء اليوم نفسه، عقدت جلسة عمل مطولة مع رئيس الجمهورية في قصر الرئاسة. |
El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el Palacio de las Naciones. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
En la comisaría Hobeish y en el Palacio de Justicia de Beirut las condiciones de detención eran especialmente deplorables. | UN | وفي مخفر شرطة حبيش في بيروت وقصر العدالة في بيروت، كانت ظروف الاحتجاز مريعة بشكل خاص. |
La Corte Internacional de Justicia tiene su sede en el Palacio de la Paz, en La Haya, como lo tiene la Corte Permanente de Arbitraje. | UN | فمقر محكمة العدل الدولية في قصر السلام في لاهاي ومقر محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي أيضاً. |
Cafetería: el Palacio de Convenciones cuenta con una cafetería con autoservicio en la que se servirán comidas rápidas para los delegados y expositores durante la hora del almuerzo. | UN | الكافتيريا: لقصر المؤتمرات كافتيريا ذات خدمة ذاتية تقدم وجبات طعام سريعة للوفود وللعارضين خلال أوقات الغداء. |
Es de todos sabido que Fadi Nammar mantenía estrechas relaciones con el Palacio Presidencial, lo que significaba que de allí procedían sus órdenes. | UN | ومن المعروف علناً أن فادي نمّار تربطه صلة وثيقة بالقصر الجمهوري، الأمر الذي يعني أنه كان يأخذ أوامره من هناك. |
Además, hay tres juezas, dos abogadas y una Secretaria de juzgado en el Palacio de Justicia de Moroni. | UN | بالإضافة إلى ذلك، هناك ثلاث قاضيات ومحاميتان ومُسجلة واحدة يمارسن مهامهن بقصر العدالة في موروني. |
Blaisdell te salvó de la muchedumbre y te podría haber matado en el Palacio Francés. | Open Subtitles | بليسديل انقذك مِنْ ذلك الغوغائيً الذي حاول قَتلَك تلك الليلهِ في القصرِ الفرنسيِ. |
El bulevar se utiliza en actos oficiales, pues comunica el Palacio Real, en el este, con el Gran Palacio, en el oeste. | UN | كما أنها تشكل مسارا للمواكب يصل ما بين القصر الملكي من الناحية الشرقية والقصر الكبير من الناحية الغربية. |
Has destruido el Palacio del Dragón, arrebató el Ruyi Garrote, coused el tsunami en el Océano Oriental. | Open Subtitles | واقتلعت مضرب (روي) وتسببت بِأعصار في المحيط الشرقي |
Sí, él es el nuevo comisario y Traductor en el Palacio Capponi. | Open Subtitles | أجل، إنه الأمين الجديد والمترجم في بلازو كابوني |
Hay rumores en el Palacio. No sólo a las concubinas, también evita a la Reina. | Open Subtitles | هُنالك شائعاتً تُقال بِالقصر بِأنهُ لايتفادى عشيقتهُ فقط بل هو أيضاً يتفادى الملكة |
Exactamente, Gus. ¿Y por qué tiene que guardar el Palacio tan oscuro? | Open Subtitles | بالضبط غوسا ولماذا هم يَجِبُ أَنْ يَبقوا القصرَ لذا ظلامَ |
No mucho tiempo después, el Presidente Bush manifestó sentimientos semejantes en un discurso pronunciado en el Palacio Whitehall de Londres, donde hizo la observación siguiente: | UN | وبعد ذلك أعرب الرئيس بوش عن مشاعر مماثلة في خطاب ألقاه في وايتهول بالاس في لندن إذ لاحظ |
Cuando trabajaba para la emperatriz de Threnegar, ella quería saber si había alguien en el Palacio que complotara en su contra. | Open Subtitles | عندما كنت أعمل لدى امبراطورة "ثرينيجار" أرادت بأن تعلم إن كان هنالك أي شخصٍ في قصرها يخطط ضدها |