"el personal civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين المدنيين
        
    • للموظفين المدنيين
        
    • الأفراد المدنيين
        
    • والموظفين المدنيين
        
    • بالموظفين المدنيين
        
    • الموظفون المدنيون
        
    • للأفراد المدنيين
        
    • والمدنيين
        
    • بالأفراد المدنيين
        
    • والأفراد المدنيين
        
    • موظفين مدنيين
        
    • بالمدنيين
        
    • أفراد مدنيين
        
    • موظفي البعثة المدنيين
        
    • الأفراد المدنيون
        
    No hay muertos ni heridos por actos intencionales entre el personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN عدم سقوط أي قتلى أو مصابين في صفوف الموظفين المدنيين التابعين لبعثات حفظ السلام جراء أعمال كيدية
    el personal civil también se eliminará gradualmente en forma proporcional. UN وتم كذلك خفض عدد الموظفين المدنيين بالتدريج بشكل تناسبي.
    A fin de que los heridos reciban primeros auxilios de inmediato, se está proporcionando capacitación sobre primeros auxilios a todo el personal civil. UN وفي سبيل التمكين من تقديم اﻹسعافات اﻷولية بصورة فورية، يجري تقديم التدريب على اﻹسعافات اﻷولية لجميع الموظفين المدنيين.
    En el presupuesto aprobado se preveía la adquisición de raciones para el personal civil destacado en centros de identificación y apelación. UN وقد رصد في الميزانية إعتماد لشراء حصص إعاشة للموظفين المدنيين العاملين في مراكز لتحديد الهوية والطعون خارج المقر.
    Además, se acordó que el Gobierno de Burundi reforzaría el personal civil y de la Gendarmería para ayudar en la administración y protección de los emplazamientos. UN وأُقر كذلك أن تعزز حكومة بوروندي الأفراد المدنيين ورجال الدرك بغية المساعدة في إدارة المواقع وحمايتها.
    Esa retirada eliminaría los riesgos para los observadores militares y el personal civil. UN وسيؤدي الانسحاب إلى إزالة المخاطر التي تهدد المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    Se elaboró la política de capacitación y aprendizaje del Departamento para el personal civil, que se entregó a las misiones sobre el terreno UN وضعت سياسة التدريب والتعلم لإدارة عمليات حفظ السلام الخاصة بالموظفين المدنيين وأتيح الاطلاع عليها للبعثات الميدانية
    También se deberán prever créditos para herramientas eléctricas diversas que serán utilizadas por el personal civil de contratación internacional cuando sea necesario. UN ويلزم كذلك رصد اعتماد ﻷدوات كهربائية متنوعة سيستخدمها الموظفون المدنيون الدوليون عند الاقتضاء.
    Se necesita ese equipo para que se sirva de él el personal civil adicional de contratación internacional. UN وهذه المعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم الموظفين المدنيين الدوليين اﻹضافيين.
    No se ha podido presentar información sobre el personal civil cedido gratuitamente a la Organización por gobiernos debido a la muy corta duración de su asignación a la División. UN ولم يتسن توفير معلومات عن الموظفين المدنيين المعارين مجانا من الحكومات للمنظمة، نظرا لشدة قصر مدد انتدابهم للشعبة.
    El hecho de que haya una reducción de las actividades no significa necesariamente que se reduzca en igual proporción el personal civil, cuyo número se determina en función de las necesidades operacionales. UN وأن خفض اﻷنشطة لا يعني بالضرورة إجراء خفض موازٍ في الموظفين المدنيين الذين يتحدد عددهم نتيجة للاحتياجات التشغيلية.
    Al no reemplazar al personal que deja de prestar servicios en la Misión ni al personal en préstamo, se ha reducido el personal civil. UN وقد أجريت تخفيضات في عدد الموظفين المدنيين عن طريق عدم إحلال أحد محل المغادرين والمعارين.
    Las alegaciones de faltas de conducta contra el personal civil se investigan y se tratan de acuerdo con el reglamento de las Naciones Unidas. UN ويتم التحقيق في المزاعم المتعلقة بسوء التصرف من جانب الموظفين المدنيين والبت فيها وفقا لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.
    Hay más mujeres entre el personal civil que en funciones de servicio activo, pues se contrata a mujeres principalmente para puestos administrativos. UN وعدد النساء بين الموظفين المدنيين أكبر من عددهن في الخدمة العاملة، حيث تعيَّن النساء أساساً في الوظائف الإدارية.
    No se han planificado reducciones en el personal civil del componente de policía y justicia, la policía de la UNMIK o las unidades policiales constituidas. UN ومن غير المعتزم إجراء أي تخفيض في عدد الموظفين المدنيين في عنصر الشرطة والعدالة وشرطة البعثة أو وحدات الشرطة النظامية.
    Actualmente, el personal civil comprende 228 puestos de contratación internacional, 248 de contratación nacional y 74 Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويشمل القوام الحالي للموظفين المدنيين 228 موظفا دوليا، و 248 موظفا وطنيا، و 74 من متطوعي الأمم المتحدة.
    Así pues, la Asamblea General aprobó una asignación financiera general para el personal civil y no un número determinado de puestos. UN وهكذا تكون الجمعية العامة قد أقرت اعتمادات مالية اجمالية للموظفين المدنيين وليس عددا محدودا من الوظائف.
    El número total de personal uniformado sobre el terreno se cifra actualmente en unos 70.100 efectivos. el personal civil asciende a 15.000 efectivos. UN ويبلغ مجموع الأفراد النظاميين العاملين في الميدان حاليا 100 70 فرد، بينما يبلغ عدد الأفراد المدنيين 000 15.
    Ello se debió principalmente al incremento de los gastos relacionados con el personal civil y de los gastos operacionales, que es resultado de la expansión general de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترجع الزيادة، في المقام الأول، إلى ارتفاع في نفقات الأفراد المدنيين مما يعكس النمو الإجمالي لعمليات حفظ السلام.
    :: Se gestionaron 2.717 vehículos, incluidos los servicios de distribución, mantenimiento y reparación para los efectivos de policía civil y el personal civil internacional UN :: إدارة 717 2 سيارة بما في ذلك التوزيع والصيانة والإصلاح من أجل الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين
    Gestión de las solicitudes de examen administrativo, casos disciplinarios y apelaciones relacionadas con el personal civil de las misiones UN إدارة طلبات الاستعراض الإداري والحالات التأديبية والطعون فيما يتعلق بالموظفين المدنيين العاملين في البعثات,
    Posteriormente se recibieron refuerzos con lo que el número total de integrantes del contingente asciende a 432, comprendido el personal civil. UN وعززت هذه الوحدة فيما بعد بحيث بلغ مجموع قوامها الحالي ٤٣٢ فردا بما في ذلك الموظفون المدنيون.
    La tasa media total de vacantes para el personal civil en el período llegó al 38%. UN وكان مجموع متوسط معدل الشواغر بالنسبة للأفراد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير 38 في المائة.
    Para que la Misión pueda prestar servicios de apoyo eficaces, el personal militar y el personal civil deben cooperar estrechamente. UN وحتى تتمكن البعثة من أداء وظيفتها بصورة فعالة في تقديم خدمات الدعم يجب على الموظفين العسكريين والمدنيين التعاون عن كثب.
    Los gastos relacionados con el personal civil constituyeron el 71% del total de gastos y el 29% restante correspondió a gastos relacionados con las necesidades operacionales. UN وتشكل النفقات المتصلة بالأفراد المدنيين 71 في المائة من مجموع النفقات، فيما تتعلق النسبة المتبقية وقدرها 29 في المائة بالنفقات المتصلة بالاحتياجات التشغيلية.
    Sin embargo, con arreglo al calendario revisado de despliegue del personal militar y policial, el personal civil y la flota de transporte aéreo, el cálculo para el segundo período se ha reducido a 969,5 millones de dólares. UN ورغم ذلك، وبموجب الجدول الزمني المنقح لنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين وأسطول النقل الجوي، جرى تخفيض تقدير التكاليف عن الفترة الثانية إلى 969.5 مليون دولار.
    El aumento incluye el personal civil internacional de las misiones de mantenimiento de la paz, que se incluyen en la nómina de pagos en la Sede. UN ويشمل النمو موظفين مدنيين تابعين لبعثات حفظ السلم تدفع رواتبهم من المقر.
    Los Estados Partes en la Convención tienen la obligación de tomar medidas enérgicas para reducir al mínimo el número de bajas entre el personal civil causadas por los residuos explosivos de guerra. UN وإن على الدول الأطراف في الاتفاقية التزاماً باتخاذ إجراءات شديدة للتقليل إلى أدنى حد من عدد الإصابات التي تلحق بالمدنيين بفعل المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Dentro de esta categoría, la proporción de casos entre el personal civil siguió en aumento. UN وتشهد هذه الفئة من الناحية النسبية زيادة مستمرة في عدد الادعاءات المبلغ عنها ضد أفراد مدنيين.
    :: Ampliación de la Casa de las Naciones Unidas en Juba para alojar a todo el personal civil de la UNMIS en un solo recinto y construcción de alojamiento permanente. UN :: توسيع دار الأمم المتحدة في جوبا لإيواء جميع موظفي البعثة المدنيين في مُجمّع واحد وتشييد أماكن إيواء دائمة.
    En esos casos el personal civil fue detenido acusado de cargos administrativos o criminales. UN وقد احتُجز الأفراد المدنيون فيها بسبب تُهَمٍ إدارية أو جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus