Aunque no ha recibido ninguna presentación, la Comisión tiene conocimiento de que en algunos Estados ribereños el proceso de preparación de dichas presentaciones está muy avanzado. | UN | ولئن كانت اللجنة لم تتلق حتى اﻵن أي طلبات، فإنها تدرك أن عملية إعداد الطلب بلغت مرحلة متقدمة في بعض الدول الساحلية. |
Que mejore el proceso de preparación de sus estados financieros y presente puntualmente para su comprobación los estados financieros certificados | UN | تحسين عملية إعداد المكتب للبيانات المالية وتقديم بيانات مالية مصدّق عليها في الوقت المناسب لغرض مراجعة الحسابات |
La Corte esperaba que, como es habitual, se le consultara durante el proceso de preparación de dicho informe. | UN | وكانت المحكمة تتوقع أن تُستشار في عملية إعداد ذلك التقرير، وفقا لما جرت عليه العادة. |
En el proceso de preparación se realizaron consultas muy amplias, inclusive con el ACNUR. | UN | وقد أجريت مشاورات واسعة النطاق إبان العملية التحضيرية شملت مفوضية حقوق الإنسان. |
Habrá oportunidad de evaluar la viabilidad a medida que avance el proceso de preparación. | UN | وسيكون المجال متاحا لتقييم الجدوى مع تقدم عملية التحضير للدورة. |
Sírvanse facilitar más información sobre el proceso de preparación del sexto informe periódico. | UN | يرجى توفير المزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير الدوري السادس. |
Sírvanse facilitar más información sobre el proceso de preparación del sexto informe periódico. | UN | يرجى توفير المزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير الدوري السادس. |
13. Ha habido una muy amplia cooperación bilateral en el proceso de preparación de los programas nacionales de acción. | UN | برنامج اﻷغذية العالمي ٣١ - وكان هناك تعاون ثنائي مكثف في عملية إعداد برامج العمل الوطنية. |
Estos aspectos de la clasificación de puestos podrían ser de especial valor en el proceso de preparación del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وقد تكون هذه الجوانب من تصنيف الوظائف عظيمة الفائدة في عملية إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Su delegación conviene en que las comisiones regionales podrían desempeñar un papel más visible en el proceso de preparación de los programas por países y en la ejecución nacional. | UN | وأعرب عن موافقة وفد بلده على أنه باستطاعة اللجان اﻹقليمية أن تؤدي دورا أكثر وضوحا في عملية إعداد البرامج القطرية وفي التنفيذ على الصعيد الوطني. |
En cuanto a la cuestión del Sáhara Occidental, el proceso de preparación de un gobierno provisional y del referéndum se ha desarrollado más lentamente de lo previsto. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، فإن عملية إعداد اﻹدارة الانتقالية والاستفتاء تمضي بمعدل أبطأ من المعدل المخطط. |
Alemania desarrolló un papel particularmente activo en el proceso de preparación y redacción de la Convención. | UN | وقد اضطلعت ألمانيا بدور بالغ النشاط في عملية إعداد الاتفاقية وصياغتها. |
También se destacó la participación activa de donantes y organismos de las Naciones Unidas en el proceso de preparación del programa. | UN | وعلق المتكلمون أيضا على المساهمة النشطة للمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة في عملية إعداد البرنامج. |
Si bien el proceso de preparación de los programas por países se encontraba adelantado, la fase siguiente habría de centrarse en la supervisión y la evaluación. | UN | وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم. |
También se destacó la participación activa de donantes y organismos de las Naciones Unidas en el proceso de preparación del programa. | UN | وعلق المتكلمون أيضا على المساهمة النشطة للمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة في عملية إعداد البرنامج. |
La Unión Europea apoyó firmemente el proceso de preparación y la propia Conferencia de Beijing. | UN | وقد أيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة العملية التحضيرية ومؤتمر بيجين ذاته. |
El orador terminó diciendo que las conclusiones del seminario serían de utilidad para el proceso de preparación de la IX UNCTAD. | UN | واختتم كلمته بقوله إن استنتاجات هذه الحلقة الدراسية ستكون اسهاماً في العملية التحضيرية لﻷونكتاد التاسع. |
Varias delegaciones han mencionado la posibilidad de ocuparse de este problema durante el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones. | UN | وأشارت عدة وفود إلى إمكانية تناول هذه المسألة خلال عملية التحضير للدورة الاستثنائية. |
Lamentamos profundamente la manera en que se llevó a cabo el proceso de preparación y negociación del proyecto de resolución, a cargo de la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ونأسف عميق الأسف على عملية الإعداد والمفاوضات بأسرها التي أجراها وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
el proceso de preparación se ocupa de la forma en que se utilizarán esos términos en la negociación del acuerdo. | UN | وتتطرق عملية وضع المعاهدات الضريبية إلى كيفية استخدام تلك الصيغ، أو إمكانية استخدامها، في المفاوضات بشأن المعاهدات. |
También elogió a Micronesia por promover la participación de diversas ONG y agrupaciones civiles en el proceso de preparación de su informe nacional. | UN | وأثنت أيضاً على ميكرونيزيا لإشراك مختلف المنظمات غير الحكومية والجماعات المدنية في عملية صياغة تقريرها الوطني. |
Número de meses que se necesitan para el proceso de preparación del MANUD | UN | عدد الأشهر اللازمة لعملية إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Opinión positiva de los Oficiales Administrativos Jefes sobre el proceso de preparación del presupuesto | UN | إشادة من كبير الموظفين الإداريين بعملية إعداد الميزانية |
En él se subrayó la importancia de la promoción y de que el proceso de preparación estuviese adecuadamente financiado. | UN | وقد شدد المنتدى على أهمية الدعوة وضرورة توفير التمويل الملائم للعملية التحضيرية. |
En el proceso de preparación de las opciones se celebraron consultas limitadas en los departamentos sustantivos y de prestación de servicios y en los diversos lugares de destino. | UN | 7 - وقد جرت في سياق إعداد الخيارين مشاورات محدودة داخل الإدارات الفنية والمقدمة للخدمة وفي مراكز العمل المختلفة. |
Se pregunta si el proceso de preparación del informe del Estado Parte ha resultado instructivo para las partes interesadas y ha llevado a un mayor conocimiento de la Convención. | UN | وتساءلت إذا كانت عملية تحضير تقرير الدولة الطرف كان مفيدا بالنسبة لأصحاب المصلحة وأدى إلى معرفة أوسع للاتفاقية. |
el proceso de preparación de los documentos de proyectos de los países es en sí mismo un ejercicio de desarrollo de la capacidad. | UN | وعملية إعداد وثائق المشاريع القطرية على الصعيد الوطني تشكل في حد ذاتها ممارسة في مجال تنمية القدرات. |
En el plan de Angola se destaca apoyo prestado por la comunidad internacional, especialmente el sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de preparación y aplicación. | UN | وتبرز خطة أنغولا الدور الداعم الذي يضطلع به المجتمع الدولي لا سيما دور منظومة اﻷمم المتحدة، في عملية الصياغة والتنفيذ. |
1. Las Partes que han avanzado ya mucho en el proceso de preparación de PNA | UN | 1 - الأطراف التي حققت تقدماً كبيراً في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف |
Asimismo, hacemos un llamamiento para que continúe el proceso de preparación del referéndum sobre la cuestión del Sáhara Occidental y para que se encuentre una solución definitiva a este asunto. | UN | ونحث أيضا على مواصلة العملية المفضية إلى إجراء استفتاء بشأن مسألة الصحراء الغربية وحل هذا اﻷمر حلا نهائيا. |