"el transporte de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقل
        
    • لنقل
        
    • ونقل
        
    • بالنقل
        
    • مجال النقل
        
    • إيصال المواد
        
    • النقل من
        
    • ولنقل
        
    • قطاع النقل
        
    • بتحركات
        
    • جند
        
    • حركة النقل
        
    • الانتقال البيئي
        
    • إطار تحرك
        
    • بشحن
        
    Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا.
    el transporte de esos vehículos desde otras misiones se incluye en la partida de fletes y gastos conexos. UN وترد تكاليف نقل هذه المركبات من البعثات اﻷخرى تحت بند تكاليف الشحن والتكاليف ذات الصلة.
    La auditoría también reveló ineficiencias en el transporte de grandes contingentes de policías civiles a las misiones y desde ellas. UN كذلك كشفت عملية المراجعة عن أوجه قصور في نقل وحدات كبيرة من الشرطة المدنية من البعثات وإليها.
    Alquiler de camiones volquete para el transporte de 2.282 m3 de grava UN استئجـار شاحنـات قلابــة لنقل ٢٨٢ ٢ مـترا مكعبا من الحصى
    La compra de 15 computadoras personales y el transporte de 21 computadoras portátiles y 28 impresoras costaron 900 dólares menos de lo previsto. UN وكانت الاحتياجات الفعلية لشراء ١٥ حاسوبا منضديا ونقل ٢١ حاسوبا حجريا و ٢٨ طابعة أدنى من المتوقع بمبلغ ٩٠٠ دولار.
    Mostró mediante diapositivas los puestos de control israelíes que bloqueaban el tránsito e impedían el transporte de mercancías. UN وبيَّن، خلال عرض بالشرائح المصورة نقاط التفتيش الإسرائيلية التي توقف حركة المرور وتمنع نقل السلع.
    Además, se ha utilizado a niños más pequeños, algunos de ellos apenas párvulos, para encubrir el transporte de armas y explosivos. UN يضاف إلى ذلك أن صغار الأطفال ممن لم يكادوا يتعلمون المشي يُستخدمون في التستّر على نقل الأسلحة والمتفجرات.
    Una vez más, reiteramos plenamente el comunicado de los Cancilleres del Grupo de Río sobre el transporte de material radiactivo y de desechos peligrosos. UN ومرة أخرى، نؤكد من جديد وبالكامل على البلاغ الصادر عن وزراء خارجية مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة.
    También debían tenerse en cuenta las consecuencias para el comercio de las recientes iniciativas de seguridad en relación con el transporte de mercancías. UN كما ينبغي رصد ما يترتب على المبادرات الأمنية التي اتُخذت مؤخراً والتي تنطوي على نقل السلع من آثار على التجارة.
    Artículo 13. Obligación de los Estados de adoptar medidas eficaces para impedir y castigar el transporte de esclavos en buques que enarbolen su pabellón. UN المادة 13: تلتزم الدولة باتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الرقيق في السفن التي ترفع علم تلك الدولة والمعاقبة على ذلك
    el transporte de armas de fuego importadas con fines comerciales exige medidas estrictas de seguridad. UN ويـُشترط في نقل الأسلحة النارية المـستوردة على أساس تجاري التقيـّد بتدابير أمنية صارمة.
    v) Disposiciones para el transporte de mercancías peligrosas en recipientes criogénicos abiertos; UN ' 5` أحكام نقل المواد الخطرة في الحاويات المبرّدة المفتوحة؛
    Las pruebas documentales encontradas durante la inspección indican que el transporte de artículos similares podría continuar en el futuro; UN وتشير أدلة وثائقية وجدت خلال عملية التفتيش إلى أن نقل سلع مماثلة قد يستمر في المستقبل؛
    Pueden usarse en el transporte de carga. TED الروبوتات يمكن استخدامها في نقل البضائع.
    ¿Cómo ocultas el transporte de 500 toneladas de algo... y, justamente, de uranio refinado? Open Subtitles كيف تخفي عملية نقل 500 طن لأي شيء؟ ناهيك أن يكون اليورانيوم
    Y por eso seguimos objetando el transporte de material nuclear y otro material radiactivo por las aguas de nuestra región. UN وهذا هو السبب في أننا نواصل رفضنا لنقل المواد النووية وغيرها من المواد المشعة عبر مياه منطقتنا.
    Los organismos humanitarios siguieron comunicando largas demoras en la concesión por el Ministerio de Defensa de autorizaciones para el transporte de suministros. UN ولا تزال وكالات المساعدات الإنسانية تُبلِّغ عن وقوع تأخيرات طويلة في منح تراخيص من وزارة الدفاع لنقل بنود الإمدادات.
    El número total de contenedores necesario para el almacenamiento y el transporte de materiales relacionado con la ampliación de la UNPROFOR se modificó a 1.841. UN وقد نقح مجموع الحاويات البحرية اللازمة لتخزين ونقل المواد فيما يتصل بعمليات توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بحيث أصبح ٨٤١ ١.
    Labor del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento y el transporte de petróleo y productos UN أعمال الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط
    Se comenzó a elaborar un proyecto de texto acerca del Convenio europeo sobre el transporte de mercancías peligrosas por vías de navegación interior. UN وبدأ العمل على مشروع نص الاتفاق اﻷوروبي المعني بالنقل الدولي للبضائع الخطرة عن طريق المجاري المائية الداخلية.
    Cooperación regional en el transporte de tránsito: soluciones para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito UN التعاون الإقليمي في مجال النقل العابر: حلول للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    Camión para el transporte de comidas UN شاحنات إيصال المواد الغذائية
    Hoy por hoy actúan en esos países muy pocos operadores de transporte multimodal, en parte porque en ellos el transporte de puerta a puerta es reducido, en parte porque carecen de conocimientos técnicos. UN ففي الوقت الحاضر هناك عدد ضئيل من متعهدي النقل المتعدد الوسائط في هذه البلدان، ويعود ذلك إما إلى محدودية حركة النقل من الباب إلى الباب هناك، وإما إلى الافتقار إلى الدراية الفنية.
    Este avión se utilizará como apoyo para transporte de carga pesada y para el transporte de personal dentro de la zona de la Misión. UN وستستخدم هذه الطائرة في دعم النقل الثقيل ولنقل الموظفين داخل منطقة البعثة.
    5. En la Reunión de Expertos se analizará las tendencias recientes de la cooperación regional en el transporte de tránsito. UN 5- وسيعكف اجتماع الخبراء على تحليل آخر الاتجاهات في مجال التعاون الإقليمي في قطاع النقل العابر.
    Coordinación de 486 vuelos para el transporte de contingentes utilizando aviones de las Naciones Unidas fletados a largo plazo UN تنسيق 486 رحلة جوية خاصة بتحركات القوات باستخدام 224 رحلة جوية خاصة بتحركات القوات جرى تنسيقها
    Vehículos blindados para el transporte de tropas/vehículos blindados de combate de infantería UN ناقلات جند مدرعة/مركبات قتالية مدرعة للمشاة
    Así por ejemplo, los toques de queda y las barreras de control en las carreteras han obstaculizado el transporte de los desechos hasta los vertederos municipales, obligando en ocasiones a los palestinos a establecer basureros provisionales. UN وعلى سبيل المثال، أدت عمليات الحظر وإغلاق الطرق إلى عرقلة حركة النقل إلى مواقع البلدية، مما أدى إلى إنشاء مواقع مؤقتة.
    Se prevé que el cambio climático altere la distribución en el medio ambiente de los contaminantes, incluidos los contaminantes orgánicos persistentes, debido al impacto en las vías de carbono y los cambios en el transporte de los productos químicos en el medio ambiente, las tasas de procesos de separación, acumulación y degradación, así como su biodisponibilidad y la susceptibilidad de los organismos a las sustancias peligrosas; UN يُتوقع أن يحدث تغير المناخ تغيراً في التوزيع البيئي للملوثات، بما في ذلك الملوثات العضوية الثابتة بسبب أثره على انبعاثات الكربون، والتغيرات في معدلات عمليات الانتقال البيئي للمواد الكيميائية، وتفرقها في البيئة، وتراكمها، وتحللها، فضلاً عن توافرها الحيوي، وقابلية الكائنات الحية للتعرض للمواد الخطرة؛
    :: Coordinación de 57 vuelos para el transporte de contingentes utilizando aviones de las Naciones Unidas fletados a largo plazo UN :: تنسيق 57 رحلة جوية في إطار تحرك القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    Esa práctica nunca impedía el transporte de las mercancías, ya que los porteadores solían conocer a sus clientes y sabían a quién debían reclamar el pago del flete. UN وهذه الممارسة لا تحول أبدا دون نقل البضاعة، لأن الناقلين يعرفون في العادة زبائنهم ويعلمون من سيعهدون إليه بشحن البضاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus